"حظر الطرد الجماعي" - Traduction Arabe en Français

    • interdiction de l'expulsion collective
        
    • l'interdiction des expulsions collectives
        
    • prohibition de l'expulsion collective
        
    • l'expulsion collective d'
        
    Cependant, cet élément supplémentaire n'est pas déterminant dans le cas de l'interdiction de l'expulsion collective en tant que violation du droit international. UN غير أن هذا العنصر الإضافي ليس أساسيا في حظر الطرد الجماعي باعتباره انتهاكا للقانون الدولي.
    Le paragraphe 1 définit l'expulsion collective aux fins du projet d'article et le paragraphe 2 énonce l'interdiction de l'expulsion collective des étrangers. UN وتتضمن الفقرة 1 تعريفا للطرد الجماعي، لغرض صياغة مشروع المادة، في حين تتناول الفقرة 2 حظر الطرد الجماعي للأجانب.
    Cela implique un examen individuel de chaque cas d'expulsion et, par conséquent, l'interdiction de l'expulsion collective. UN وهذا يعني إجراء بحث فردي لكل حالة من حالات الطرد وبالتالي حظر الطرد الجماعي.
    Étant donné la vulnérabilité particulière de ces personnes, il serait souhaitable de consacrer un article distinct à la question de l'interdiction des expulsions collectives de travailleurs migrants et de membres de leur famille, fondé sur l'article 22 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وفي ضوء حالة الضعف الخاصة لأولئك الأشخاص، سيكون من المستصوب في رأي وفد بلده، تخصيص مادة منفصلة لمسألة حظر الطرد الجماعي للعمال المهاجرين وأسرهم، استنادا إلى المادة 22 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Fondée sur des motifs discriminatoires tels que la race, elle violerait non seulement la prohibition de l'expulsion collective ou massive mais aussi le principe de non-discrimination. UN والطرد الجماعي أو الشامل للأجانب لأسباب تمييزية، مثل العِرق، قد لا ينتهك حظر الطرد الجماعي أو الشامل فحسب، بل إنه ينتهك أيضا مبدأ عدم التمييز().
    Le Rapporteur spécial sur les droits des non-ressortissants, David Weissbrodt, a également indiqué que l'expulsion collective d'étrangers en tant que groupe était interdite si la situation particulière de chacun n'était pas examinée individuellement. UN 1009 - وقد أشار أيضا المقرر الخاص المعني بحقوق غير المواطنين، دافيد ويسبرود، إلى حظر الطرد الجماعي للأجانب بصفتهم مجموعة، ما لم يُنظر في كل حالة على حدة.
    Le droit international humanitaire tend également à soutenir le principe de l'interdiction de l'expulsion collective. UN ويميل القانون الإنساني الدولي أيضاً إلى تأييد مبدأ حظر الطرد الجماعي.
    L'interdiction de l'expulsion collective tient donc aussi compte de l'élément discriminatoire, non seulement à cause de ses conséquences pratiques mais aussi à cause du caractère particulièrement scandaleux de l'expulsion collective, qui viole aussi le principe de non-discrimination. UN وبالتالي فإن حظر الطرد الجماعي قد يشتمل على عنصر تمييزي إقرارا بالأهمية العملية لذلك العنصر، فضلا عن الطابع الشديد الفظاعة لعملية الطرد الجماعي التي تنتهك أيضا مبدأ عدم التمييز.
    L'interdiction de l'expulsion collective en temps de paix a certes recueilli un large soutien au sein de la Commission mais certains membres ont émis des doutes quant au caractère universel ou absolu de cette interdiction. UN وفي حين حظي حظر الطرد الجماعي وقت السلم بتأييد واسع في اللجنة، أعرب بعض الأعضاء عن شكوكهم إزاء الطابع العام أو المطلق لهذا الحظر.
    Article 10. interdiction de l'expulsion collective 33 UN المادة 10- حظر الطرد الجماعي 40
    interdiction de l'expulsion collective UN حظر الطرد الجماعي
    2) Le paragraphe 2 du projet d'article 10 énonce l'interdiction de l'expulsion collective des étrangers, y compris des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 2) وتنص الفقرة 2 من مشروع المادة 10 على حظر الطرد الجماعي للأجانب، بمن فيهم العمال المهاجرون وأفراد أسرهم.
    Des opinions contradictoires se sont exprimées quant à l'opportunité de prévoir dans les projets d'articles une disposition à part énonçant l'interdiction de l'expulsion collective de travailleurs migrants et de membres de leur famille. UN 121 - وأُعرب عن آراء متضاربة بشأن مدى ملاءمة إدراج بند منفصل في مشاريع المواد ينص على حظر الطرد الجماعي للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Article 9. interdiction de l'expulsion collective 34 UN المادة 9 حظر الطرد الجماعي 42
    interdiction de l'expulsion collective UN حظر الطرد الجماعي
    2) Le paragraphe 2 du projet d'article 9 énonce l'interdiction de l'expulsion collective des étrangers. UN (2) وتنص الفقرة 2 من مشروع المادة 9 على حظر الطرد الجماعي للأجانب.
    En théorie, l'expulsion d'un petit groupe d'étrangers est contraire à la prohibition de l'expulsion collective si la mesure n'est pas envisagée au cas par cas (dès lors qu'ils sont au moins deux). UN ونظريا يمكن انتهاك حظر الطرد الجماعي بطرد مجموعة صغيرة من الأجانب (مثلا اثنين أو أكثر) إذا لم يتم النظر في حالة كل واحد منهم على حدة.
    Plus récemment, la prohibition de l'expulsion collective a été réitérée dans la Déclaration de Santiago sur les principes régissant les migrations, adoptée en 2004 par les ministres de l'intérieur du Mercosur et des États associés. UN 999 - وقد تم مؤخرا تكرار حظر الطرد الجماعي في إعلان سانتياغو بشأن مبادئ الهجرة، الذي اعتمدته في عام 2004 وزارات الداخلية للدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها().
    La Constitution n'interdit pas non plus l'expulsion collective d'étrangers, alors que cette interdiction est prévue par une disposition de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN ولا يتضمن الدستور أيضاً حظر الطرد الجماعي لغير المواطنين، وفقاً للأحكام ذات الصلة في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب(12).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus