"حظر تقديم" - Traduction Arabe en Français

    • l'interdiction de fournir
        
    • Interdiction d
        
    • de la fourniture
        
    • interdire la fourniture
        
    :: l'interdiction de fournir des services d'assurance et de réassurance aux entités iraniennes; UN :: حظر تقديم خدمات التأمين وإعادة التأمين للكيانات الإيرانية
    :: l'interdiction de fournir des services d'assurance ou de réassurance à des entités iraniennes; UN :: حظر تقديم خدمات تأمينية وخدمات إعادة التأمين للكيانات الإيرانية
    :: l'interdiction de fournir des services d'assurance et de réassurance aux entités iraniennes; UN :: حظر تقديم خدمات التأمين وإعادة التأمين للكيانات الإيرانية
    :: L'Interdiction d'octroyer des prêts, des fonds ou une assistance financière à la République populaire démocratique de Corée, ainsi que d'accorder à ce pays une aide financière publique au commerce; UN :: حظر تقديم القروض أو المنح أو المساعدة المالية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وكذلك حظر تقديم الدعم من المال العام للتجارة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Ils ont appelé de même à une interdiction totale et complète du transfert à Israël de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire, et de la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires. UN ودعوا أيضا إلى الحظر الشامل والكامل على نقل كل المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة ذات الصلة بالطاقة النووية إضافة إلى حظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية والتكنولوجية المرتبطة بالمجال النووي إلى إسرائيل.
    Le Conseil a aussi décidé que les États devaient interdire la fourniture de services de soutage aux navires qui appartiennent à la République islamique d'Iran ou sont affrétés par ce pays, s'ils disposent d'informations leur donnant des < < motifs raisonnables > > de penser que ces navires transportent des articles interdits. UN وقرّر المجلس أيضا أنه على الدول حظر تقديم خدمات التموين إلى السفن التي تملكها أو تتعاقد عليها جمهورية إيران الإسلامية إذا كان لديها معلومات توفر " أساسا معقولا " للاعتقاد بأنها تحمل أصنافا محظورة.
    - l'interdiction de fournir des services d'assurance et de réassurance aux entités iraniennes; UN :: حظر تقديم خدمات التأمين وإعادة التأمين للكيانات الإيرانية
    :: l'interdiction de fournir des services d'assurance et de réassurance aux entités iraniennes; UN :: حظر تقديم خدمات التأمين وإعادة التأمين للكيانات الإيرانية؛
    - l'interdiction de fournir certains services aux bateaux et aéronefs; UN - حظر تقديم خدمات معينة لسفن وطائرات بعينها
    - l'interdiction de fournir des services d'assurance et de réassurance aux entités iraniennes; UN - حظر تقديم خدمات التأمين وإعادة التأمين للكيانات الإيرانية؛
    - l'interdiction de fournir des services d'assurance et de réassurance aux entités iraniennes; UN - حظر تقديم خدمات التأمين وإعادة التأمين للكيانات الإيرانية
    :: l'interdiction de fournir à des tribunaux étrangers ou à des autorités étrangères des informations, demandées en application desdites lois, qui pourraient éventuellement servir à faire du tort à l'entreprise sous peine de sanction pécuniaire. UN :: حظر تقديم المعلومات التي تطلبها محاكم أو سلطات أجنبية على أساس هذه القوانين لغرض استخدامها ضد تلك المؤسسات، وفرض غرامات مالية لعدم الامتثال.
    :: l'interdiction de fournir certains services; UN :: حظر تقديم خدمات معينة
    :: l'interdiction de fournir certains services; UN :: حظر تقديم خدمات معينة
    - l'interdiction de fournir certains services; UN - حظر تقديم خدمات معينة
    :: l'interdiction de fournir une formation et une assistance technique en rapport avec la fourniture, la fabrication, l'entretien ou l'utilisation d'armes et de matériels connexes est appliquée en vertu du Règlement (CE) no 131/2004 du Conseil, tel que modifié par le Règlement (CE) no 838/2005. UN :: ينفذ حظر تقديم التدريب والمساعدة على المستوى التقني فيما يتصل بإمداد أو صناعة أو صيانة أو استخدام الأسلحة والمعدات ذات الصلة، بموجب لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي 131/2004 بصيغتها المعدلة بموجب لائحة المجلس 838/2005.
    d) l'interdiction de fournir à des tribunaux étrangers ou à des autorités étrangères des informations, demandées en application desdites lois, qui pourraient éventuellement servir à faire du tort à l'entreprise. UN (د) حظر تقديم المعلومات التي تطلبها محاكم أو سلطات أجنبية على أساس هذه القوانين لغرض استخدامها ضد تلك المؤسسات، وفرض غرامات مالية لعدم الامتثال.
    d) l'interdiction de fournir à des tribunaux étrangers ou à des autorités étrangères des informations, demandées en application desdites lois, qui pourraient éventuellement servir à faire du tort à l'entreprise. UN (د) حظر تقديم المعلومات التي تطلبها محاكم أو سلطات أجنبية على أساس تلك القوانين لغرض استخدامها ضد تلك المؤسسات، ويفرض غرامات مالية لعدم الامتثال.
    - L'Interdiction d'accorder à la République populaire démocratique de Corée une aide financière au commerce international si une telle aide financière est susceptible de contribuer à ses programmes en rapport avec les armes nucléaires, les missiles balistiques ou autres armes de destruction massive; UN - حظر تقديم الدعم المالي من القطاع العام لأغراض التجارة حيثما يمكن أن يسهم ذلك الدعم في برامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتصلة بالأسلحة النووية أو القذائف التسيارية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل
    Il est traité des questions soulevées dans ces deux alinéas au chapitre 2 du projet de loi sur les mesures antiterroristes, particulièrement sous la rubrique < < Interdiction d'assistance et d'appui > > . UN والمسائل المثارة في إطار هاتين الفقرتين الفرعيتين يتناولها الفصل 2 من مشروع قانون محاربة الأنشطة الإرهابية المقترح، وبخاصة تحت عنوان " حظر تقديم المساعدة والدعم " .
    - Une interdiction de la fourniture de services de soutage ou d'approvisionnement de bateaux; UN - حظر تقديم خدمات تزويد السفن بالوقود والإمدادات
    Ils ont appelé de même à une interdiction totale et complète du transfert à Israël de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire, et de la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires. UN ودعوا أيضاً إلى الحظر الشامل والكامل على نقل كل التجهيزات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة المتعلقة بالطاقة النووية إضافة إلى حظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية والتكنولوجية المرتبطة بالمجال النووي إلى إسرائيل.
    Ces mesures ont notamment consisté à empêcher les dirigeants de l'União Nacional para a Indepêndencia Total de Angola (UNITA) et les membres adultes de leur famille d'entrer aux Philippines, à refuser aux aéronefs de l'UNITA le droit d'atterrir aux Philippines ou de survoler le territoire philippin, et à interdire la fourniture à l'UNITA de tout aéronef ou la prestation de tout service concernant tout aéronef. UN وقد شملت هذه الخطوات تقييد سفر كبار مسؤولي الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( واﻷفراد البالغين من أسرهم إلى الفلبين، وحظر الرحلات الجوية للطائرات التابعة ليونيتا إلى أراضي الفلبين أو تحليقها فوقها وكذلك حظر تقديم الطائرات والخدمات المتصلة بها إلى يونيتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus