"حظر صريح" - Traduction Arabe en Français

    • expressément interdits
        
    • interdiction expresse
        
    • interdire expressément
        
    • interdiction explicite
        
    • expressément interdit
        
    • expressément interdite
        
    • interdit expressément
        
    • interdit pas expressément
        
    • interdisant expressément
        
    • interdiction claire
        
    • interdictions expresses
        
    • explicitement interdits
        
    Les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits par la législation. UN ولا يوجد أي حظر صريح للعقوبة البدنية في التشريعات.
    L'Initiative mondiale indique aussi que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits à l'école. UN كما تشير المبادرة العالمية إلى أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس.
    Une interdiction expresse ne serait donc guère efficace dans la pratique. UN وبالتالي فإن فرض حظر صريح لن يكون فعالاً عملياً.
    Par exemple, ladite Loi contient une interdiction expresse de discrimination à l'égard des employés à temps partiel. UN وعلى سبيل المثال، ينطوي القانون على حظر صريح للتمييز ضد الموظفين لبعض الوقت.
    L'État partie devrait prendre de toute urgence des mesures afin d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants quel que soit le contexte. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    Le Comité note également avec préoccupation l'absence de toute interdiction explicite des châtiments corporels dans les structures assurant une protection de remplacement. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود حظر صريح على العقوبة الجسدية في مؤسسات الرعاية البديلة.
    Dans le système pénal, le recours aux châtiments corporels est illégal en tant que peine mais ne semble pas être expressément interdit comme mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires. UN وعلى صعيد النظام الجزائي، تُمنع العقوبة البدنية كعقوبة على جريمة، لكن، فيما يبدو، لا يوجد حظر صريح لاستعمالها كإجراء تأديبي في المؤسسات الإصلاحية.
    En d'autres termes, les lois s'appliquent également aux membres des deux sexes et, de plus, la discrimination fondée sur le sexe est expressément interdite. UN وبعبارة أخرى، فإنه في حين يتعين تطبيق جميع القوانين على أفراد الجنسين على قدم المساواة، هناك حظر صريح للتمييز بسبب نوع الجنس.
    Les châtiments corporels à l'école ne sont pas expressément interdits. UN ولا يوجد حظر صريح للعقاب البدني في المدارس.
    L'Initiative mondiale indique également que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits à l'école. UN وذكرت المبادرة أيضاً أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس.
    L'Initiative a en outre noté que les châtiments corporels n'étaient pas expressément interdits dans les établissements de protection de remplacement. UN ولاحظت المبادرة كذلك عدم وجود حظر صريح للعقوبة البدنية في مؤسسات
    Les châtiments corporels dans les écoles ne sont pas expressément interdits. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس.
    Il n'existe pas d'interdiction expresse des châtiments corporels dans les institutions de soins de remplacement. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في أماكن الرعاية البديلة.
    Il n'existe pas d'interdiction expresse des châtiments corporels dans les établissements de protection spéciale. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في الأوساط البديلة التي تقدم الرعاية.
    Mme Sleap a insisté sur la nécessité d'une interdiction expresse de la discrimination fondée sur l'âge, en relevant l'absence d'une telle interdiction dans les traités relatifs aux droits de l'homme, si l'on exceptait la Convention relative aux droits des travailleurs migrants. UN وسلطت السيدة سليب الضوء على ضرورة فرض حظر صريح للتمييز بسبب السن، مشيرةً إلى عدم وجود مثل هذا الحظر في معاهدات حقوق الإنسان باستثناء وجوده في اتفاقية حقوق العمال المهاجرين.
    L'État partie devrait prendre de toute urgence des mesures afin d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants quel que soit le contexte. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    L'Italie a recommandé à la Suisse d'envisager d'interdire expressément toutes les pratiques de châtiment corporel des enfants. UN وأوصت إيطاليا سويسرا بالنظر في فرض حظر صريح على جميع الممارسات المتعلقة بالعقاب الجسدي للأطفال.
    L'interdiction explicite de la censure, la protection des sources des journalistes et les garanties en faveur du pluralisme et de la diversité des médias figuraient également dans les réponses des États. UN وورد في الردود ذكر فرض حظر صريح على الرقابة، وحماية مصادر الصحفيين، وضمانات لتعددية وتنوع وسائط الإعلام.
    Etant donné qu'il était expressément interdit d'identifier individuellement une personne appartenant à un groupe ethnique, ces droits individuels tenant aux langues minoritaires pouvaient également être exercés par les membres de groupes ethniques et par les membres de la majorité germanophone, sous réserve de satisfaire aux critères linguistiques d'admission à un tel enseignement. UN ولما كان هناك حظر صريح على تبيان الانتماء اﻹثني في هوية اﻷفراد بالنسبة للشخص المنتمي إلى مجموعة إثنية ما، فقد يلزم أيضا تأكيد الحقوق اللغوية لهؤلاء اﻷفراد من اﻷقليات من جانب أعضاء الجماعات اﻹثنية اﻷخرى وأعضاء اﻷغلبية الناطقة باﻷلمانية بشرط استيفائهم الشروط اللغوية المسبقة لهذا التعليم.
    La participation d'enfants et d'adolescents des deux sexes aux activités d'exploitation et de recherche de minerais est expressément interdite par le Code du travail. UN أما وجود الأطفال من الجنسين في أنشطة استغلال وكشف المعادن فهناك حظر صريح له في قانون الأطفال والمراهقين من الجنسين.
    Le Comité note de nouveau avec préoccupation que ni la Constitution (qui reconnaît l'égalité des femmes en droit) ni aucun autre texte de loi ne définit ce qu'est la discrimination et n'interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe. UN 12 - لا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم اشتمال الدستور، الذي يقر حق المرأة في المساواة مع الرجل أمام القانون، أو غيره من التشريعات ذات الصلة، على تعريف للتمييز أو حظر صريح للتمييز على أساس الجنس.
    L'article 13 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques n'interdit pas expressément l'expulsion collective. UN 1005 - ولا تنص المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حظر صريح للطرد الجماعي.
    26. Le Comité des droits de l'enfant a noté que la législation rwandaise ne contenait aucune disposition interdisant expressément le recours aux châtiments corporels et a constaté avec inquiétude que des châtiments corporels continuaient à être infligés aux enfants par leurs parents, des enseignants ou des responsables de l'application des lois. UN 26- وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى عدم نص التشريعات على حظر صريح للعقوبة البدنية وأعربت عن قلقها إزاء استمرار ممارسة العقوبة البدنية التي يلجأ إليها الآباء والمعلمون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    Le fait que la législation n’énonce aucune interdiction claire des organisations qui répandent la discrimination raciale et y incitent, au sens de l’alinéa b) de l’article 4 de la Convention, est également préoccupant. UN ومما لا يبعث على الارتياح أيضا كون ذلك القانون لا يفرض أي حظر صريح على إنشاء المنظمات التي تشجع وتحض على التمييز العنصري بمعناه الوارد في المادة ٤ من الاتفاقية.
    La discrimination institutionnalisée est un obstacle majeur pour les minorités religieuses de divers pays; elle se manifeste dans des mesures comme l'obligation faite aux communautés religieuses de s'inscrire auprès des pouvoirs publics selon des procédures discriminatoires, les restrictions particulières qui frappent la libre diffusion de textes religieux ou les interdictions expresses qui visent la pratique de religions minoritaires. UN ويشكل التمييز المُقنَّن هذا عقبة رئيسية تواجهها الأقليات الدينية في شتى البلدان، وهو ينعكس في اتخاذ تدابير مثل إجبار الطوائف الدينية على تسجيل نفسها لدى سلطات الدولة وفقاً لإجراءات تمييزية، وفرض قيود معينة على حرية نشر النصوص الدينية، أو فرض حظر صريح على ممارسة الأقليات الدينية شعائرها.
    Les châtiments corporels ne sont pas explicitement interdits comme mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية بوصفها تدبيراً تأديبياً في المؤسسات الإصلاحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus