"حظر عمل" - Traduction Arabe en Français

    • l'interdiction du travail
        
    • interdire le travail
        
    • l'interdiction de faire travailler
        
    :: La sensibilisation à l'interdiction du travail des enfants au moyen de conférences, d'affiches et d'articles de presse; UN نشر التوعية حول حظر عمل الأطفال من خلال الندوات والملصقات والصحافة؛
    *lorsqu'en raison de circonstances particulièrement graves l'intérêt national l'exige, l'interdiction du travail de nuit pour les femmes peut être suspendue par décret. UN :: في الحالات التي تتسم بخطورة خاصة يمكن إصدار مرسوم بمنع حظر عمل المرأة ليلا إذا اقتضت المصلحة الوطنية ذلك.
    l'interdiction du travail de nuit pour les femmes était une mesure discriminatoire. UN وكان حظر عمل المرأة ليلاً يتسم بطابع تمييزي.
    Il s'est également enquis du plan de réduction du nombre d'enfants des rues et des mesures prévues pour interdire le travail des enfants. UN كما تساءلت عن خطة تقليل عدد أطفال الشوارع وضمان حظر عمل الأطفال.
    La prévention étant l'un des principaux moyens de lutter contre la délinquance, il demande quels programmes sont mis en oeuvre dans ce domaine, notamment pour interdire le travail de nuit des enfants, propice à la prostitution. UN وبما أن الوقاية هي إحدى أهم الوسائل الكفيلة بمكافحة الجنوح، سأل عن نوع البرامج المنجزة في هذا الميدان، ولا سيما من أجل حظر عمل اﻷطفال الليلي، الملائم للدعارة.
    La résolution en question maintient l'interdiction de faire travailler des femmes dans des mines souterraines. UN وأكد الأمر على حظر عمل النساء في المناجم تحت الأرض.
    Finalement, l'interdiction du travail des enfants a été étendue aux enfants âgés de 14 ans. UN وأخيراً، وسع نطاق حظر عمل الأطفال ليشمل سن 14 عاماً.
    600. En outre, la législation tunisienne en matière de travail consacre le principe de l'interdiction du travail de nuit des femmes tout en prévoyant des dérogations à ce principe. UN 600 - كما يكرس التشريع التونسي في مجال العمل مبدأ حظر عمل المرأة ليلا وإن كان يتضمن بعض الاستثناءات لهذا المبدأ.
    602. En vertu des articles 68 et 71 du code du travail, les dérogations au principe de l'interdiction du travail de nuit n'est appliquée qu'en cas de force majeure soit : UN 602 - نصت المادتان 68 و 71 من قانون العمل على الاستثناءات التالية من مبدأ حظر عمل المرأة ليلا في حالة الضرورة القصوى:
    La Slovénie a indiqué que, malgré l'interdiction du travail des enfants, quelques cas isolés avaient été observés en 2013. UN 112- ولاحظت سلوفينيا أنه رغم حظر عمل الأطفال فقد سُجّلت بعض الحالات المعزولة في عام 2013.
    l'interdiction du travail des enfants n'était pas toujours respectée dans le secteur non structuré et une forte proportion d'enfants handicapés n'avaient pas accès à l'instruction primaire en milieu scolaire ordinaire. UN ولا يجري دائما إنفاذ حظر عمل الأطفال في القطاع غير الرسمي، ولا تحصل نسبة مرتفعة من الأطفال ذوي الإعاقة على فرص الوصول إلى التعليم الابتدائي العادي.
    Les programmes qui reflètent cette continuité entre l'interdiction du travail des enfants et les mesures de promotion de l'emploi des jeunes permettront d'atteindre le double objectif de protection du droit des enfants à ne pas travailler et du droit des jeunes à travailler. UN وستساعد البرامج التي تعكس هذه الاستمرارية بين حظر عمل الأطفال وتدابير تعزيز عمالة الشباب في تحقيق الهدف المزدوج لحماية حق الطفل في ألا يعمل، مع كفالة حق الشاب في أن يعمل.
    La nouvelle loi relative au travail prévoit les principes fondamentaux en la matière, notamment l'interdiction du travail des enfants, l'interdiction du travail forcé, la protection des travailleurs contre la violence ou le harcèlement, l'interdiction de l'emploi discriminatoire et la liberté d'opinion. UN وينص قانون العمل الجديد على حقوق العمل الأساسية، بما فيها حظر عمل الأطفال، وحظر العمل القسري، وحماية العمال من العنف أو التحرش، وحظر التمييز في الاستخدام، وحرية الرأي.
    12. S'agissant des exceptions à l'interdiction du travail de nuit des femmes, Mme Khan relève que certaines exceptions sont accordées pour des types d'établissements qui risquent de mettre les femmes dans des situations vulnérables. UN 12 - وفيما يتعلق بالحالات الاستثنائية التي لا يطبق فيها حظر عمل النساء ليلا، أشارت إلى أن بعض هذه الحالات الاستثنائية تسري على أماكن عمل تجد النساء فيها أنفسهن في وضعية ضعف.
    En conformité avec la position de la législation concernant l'interdiction du travail des enfants, et ainsi que l'énonce l'article 10 de la loi sur la fonction publique N° 1 de 2001, les personnes âgées de moins de 18 ans ne peuvent être employées dans les ministères et autres institutions gouvernementales. UN كما اشترط قانون الخدمة المدنية رقم 1 لعام 2001 في المادة 10 منه فيمن يوظف للعمل في الوزارات والأجهزة الحكومية الأخرى، ألا يقل عمره عن ثمانية عشرة سنة، انسجاماً مع منهج المشرع في حظر عمل الأطفال.
    Dans d'autres cas encore, les fournisseurs ne sont tenus de respecter qu'un nombre limité de normes, le plus souvent l'interdiction du travail des enfants et du travail forcé. UN وهناك بعض السياسات التي لا تشترط سوى مراعاة الموردين لعدد محدود من الحقوق، والتي هي في أغلب الأحيان حظر عمل الأطفال والسخرة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour faire appliquer l'interdiction du travail des enfants, notamment en dotant de moyens suffisants le Service du travail des enfants, au Ministère des affaires sociales et du travail. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لإنفاذ حظر عمل الأطفال، بوسائل منها توفير الموارد اللازمة للوحدة المعنية بعمل الأطفال التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour assurer l'application effective, dans toutes les régions du pays, des politiques et des lois en vigueur visant à interdire le travail des enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل ضمان التنفيذ الفعَّال في جميع أنحاء البلد لما يوجد من سياسات وقوانين تهدف إلى حظر عمل الأطفال.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour assurer l'application effective, dans toutes les régions du pays, des politiques et des lois en vigueur visant à interdire le travail des enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل ضمان التنفيذ الفعَّال في جميع أنحاء البلد لما يوجد من سياسات وقوانين تهدف إلى حظر عمل الأطفال.
    Affirmant à quel point il est important que les organismes des Nations Unies continuent de compléter le Code de conduite à l'intention des fournisseurs de la Division des achats du Secrétariat, en particulier l'article 5 qui demande à tous les fournisseurs d'interdire le travail forcé, UN وإذ يؤكّد على أهمية مواصلة هيئات الأمم المتحدة تنفيذ مدونة قواعد السلوك للموردين التي وضعتها شعبة المشتريات التابعة للأمانة العامة، ولا سيما المادة 5 التي يُتوقع بموجبها من جميع الموردين حظر عمل السخرة،
    L'article 41 prescrit que le Ministère de ressort peut, le cas échéant, suspendre l'interdiction de faire travailler une femme pendant la nuit en cas de survenue d'une situation d'urgence nécessitant la défense de l'intérêt public. UN وتنص المادة 41 على جواز أن يقوم الوزير من وقت إلى آخر بتعليق حظر عمل النساء ليلا في حالات الطوارئ الشديدة حينما تقتضي ذلك المصلحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus