Le développement économique en Afrique: catalyser l'investissement pour une croissance transformatrice en Afrique | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: حفز الاستثمار من أجل تحقيق نمو يحدث تحوّلاً في أفريقيا |
Le développement économique en Afrique: catalyser l'investissement pour une croissance transformatrice en Afrique | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: حفز الاستثمار لتحقيق نمو تحويلي في أفريقيا |
Le développement économique en Afrique: catalyser l'investissement pour une croissance transformatrice en Afrique | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: حفز الاستثمار من أجل تحقيق نمو يحدث تحوّلاً في أفريقيا |
Objectif: stimuler l'investissement intérieur et l'investissement direct étranger. | UN | الهدف: حفز الاستثمار المباشر الداخلي والأجنبي. |
En visant à accroître les excédents primaires, ils espéraient amener une baisse des taux d'intérêt à long terme pour stimuler l'investissement et, partant, la croissance. | UN | وكانت الحكومة تأمل أن تتمكن عن طريق العمل على زيادة الفائض الأولي من خفض أسعار الفائدة الطويلة الأجل بغية حفز الاستثمار وبالتالي النمو. |
Une accélération de la croissance des exportations, conjuguée à une baisse des taux d’intérêt, devrait stimuler les investissements en capital fixe. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي تعزيز نمو الصادرات وانخفاض معدلات الفائدة إلى حفز الاستثمار الثابت. |
E. Le développement économique en Afrique: catalyser l'investissement pour une croissance transformatrice en Afrique 15 | UN | هاء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: حفز الاستثمار لتحقيق نمو تحويلي 17 |
E. Le développement économique en Afrique: catalyser l'investissement pour une croissance transformatrice en Afrique | UN | هاء- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: حفز الاستثمار لتحقيق نمو تحويلي |
Le Secrétaire général de la CNUCED a formulé des observations liminaires. Puis, le Directeur de la Division de l'Afrique, des pays les moins avancés et des programmes spéciaux a présenté le Rapport 2014 sur le développement économique en Afrique: catalyser l'investissement pour une croissance transformatrice en Afrique. | UN | وأدلى الأمين العام للأونكتاد بملاحظات افتتاحية، ثم تكلم مدير شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة الذي عرض تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2014: حفز الاستثمار لتحقيق نمو تحويلي. |
6. Le développement économique en Afrique: catalyser l'investissement pour une croissance transformatrice en Afrique. | UN | 6- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: حفز الاستثمار من أجل تحقيق نمو يحدث تحوّلاً في أفريقيا |
6. Le développement économique en Afrique: catalyser l'investissement pour une croissance transformatrice en Afrique. | UN | 6- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: حفز الاستثمار لتحقيق نمو تحويلي في أفريقيا |
La question fondamentale est dès lors de savoir comment les gouvernements africains peuvent catalyser l'investissement pour obtenir une croissance soutenue et transformatrice. | UN | ولذلك يكون السؤال الرئيسي المطروح هو مدى قدرة الحكومات الأفريقية على حفز الاستثمار من أجل تحقيق نمو مطَّرد يُحدث تحولاً. |
6. Le développement économique en Afrique: catalyser l'investissement pour une croissance transformatrice en Afrique. | UN | 6- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: حفز الاستثمار لتحقيق نمو تحويلي في أفريقيا |
6. Le développement économique en Afrique : catalyser l'investissement pour une croissance transformatrice en Afrique. | UN | 6 - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: حفز الاستثمار لتحقيق نمو تحويلي في أفريقيا. |
E. Endiguer la fuite des capitaux pour stimuler l'investissement | UN | هاء- الحد من هروب رؤوس الأموال من أجل حفز الاستثمار |
G. stimuler l'investissement par la promotion du commerce international | UN | زاي- حفز الاستثمار من خلال تدعيم التجارة الدولية |
La combinaison de ces politiques et initiatives s'était traduite par une réduction de la pauvreté, une croissance tirée par l'activité intérieure et un accroissement de l'investissement, contrairement à l'idée selon laquelle il fallait restreindre les droits des travailleurs pour stimuler l'investissement. | UN | وأدت هذه السياسات والمبادرات بصورة جماعية إلى الحد من الفقر وإلى تحقيق النمو المدفوع داخلياً وإلى تحقيق زيادة في الاستثمار، على عكس المفهوم القائل بأنه يجب تقليص حقوق العمال من أجل حفز الاستثمار. |
Cela facilitera les efforts faits par les gouvernements pour consolider la gestion macroéconomique et les réformes institutionnelles, ce qui devrait stimuler l'investissement privé et la croissance sur le continent. | UN | وذلك يدعم جهود الحكومات من أجل توطيد الإدارة الفعالة للاقتصاد الكلي والإصلاحات المؤسسية، وهو أمر من شأنه أن يزيد من حفز الاستثمار الخاص والنمو في القارة. |
À plus long terme, le progrès technologique devrait aussi stimuler les investissements à l'intérieur de chaque pays et entre tous les pays, ce qui augmenterait la capacité technique des pays en développement. | UN | وعلى المدى الطويل، سيكون من شأن التقدم المحرز في مجال التكنولوجيا حفز الاستثمار أيضا داخل جميع البلدان وفيما بينها، وتحسين القدرة التقنية للبلدان النامية. |
La recherche d'une combinaison judicieuse entre les politiques de tarification des ressources, les mesures d'encouragement, les mécanismes de crédit, la technologie, la recherche et le soutien afin de stimuler les investissements communautaires locaux fructueux est aujourd'hui un problème clef en matière de foresterie. | UN | وثمة قضية كبرى في ميدان الحراجة، في هذه اﻷيام، وهي تحقيق توليفة صحيحة من سياسات تسعير الموارد والحوافز والائتمانات والتكنولوجيا والبحث والدعم من أجل حفز الاستثمار المجتمعي المحلي على النجاح. |
D'autres ont mentionné la nécessité de stimuler les investissements publics et privés dans les secteurs et activités viables, pour assurer des emplois verts et des moyens de subsistance décents. | UN | وتحدث آخرون عن الحاجة إلى حفز الاستثمار العام والخاص في القطاعات والأنشطة المستدامة، مما يوفر فرص عمل مراعية للبيئة وسبل معيشة لائقة. |
Toute occasion de fusionner financements publics et privés devait être saisie et allait jouer un rôle considérable, tout comme les politiques visant à Favoriser l'investissement et à mettre ces sources à profit. | UN | وتكتسي إتاحة فرص الجمع بين التمويل العام والتمويل الخاص أهمية بالغة، شأنها في ذلك شأن انتهاج سياسات تساعد على حفز الاستثمار وتعزيز مصادره. |