Une administration centrale des archives doit gérer les archives publiques depuis leur création jusqu'à ce qu'elles soient détruites ou placées dans un système de conservation perpétuelle. | UN | ويجب أن تكون هناك إدارة مركزية للمحفوظات تتولى إدارة السجلات الحكومية منذ نشوئها وحتى إتلافها أو حفظها إلى ما لانهاية. |
Les scientifiques s'accordent pour dire que ce parc a une valeur irremplaçable, en raison de sa biodiversité extraordinaire et de son état de conservation et du patrimoine culturel qu'il recèle. | UN | وقد أجمع العلماء على القيمة الفريدة لهذه المحمية لما تمثله من تنوع بيولوجي متميز وحالة حفظها وما تجسده من تراث ثقافي. |
Les dossiers devant être archivés seraient identifiés de manière systématique, de sorte que la Section pourrait prévoir des mesures permettant leur préservation et leur consultation à long terme. | UN | وسيجري تحديد سجلات المحفوظات القيّمة بصورة منهجية، بما يتيح للقسم أن يخطط لسبل حفظها واستخدامها في الأجل الطويل. |
Elle est devenue une valeur commune de l'humanité, une valeur dont toutes les nations devraient conserver la mémoire, afin d'être plus forte face aux nouveaux défis et menaces. | UN | وأصبح ذلك قيمة مشتركة للبشرية، قيمة ينبغي حفظها في ذاكرة الدول لتقويتها في مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة. |
Le mystérieux homme armé a aussi tenté de tirer sur le Général Grant, mais il a été sauvé par une actrice inconnue appelée Juliet Shakesman. | Open Subtitles | المسلح الغامض حاول أيضا لاطلاق النار الجنرال جرانت، لكنه تم حفظها من قبل ممثلة غامضة |
Alors ne le fais pas, parce que je préfèrerai mourir que d'être sauvée par... | Open Subtitles | لا، لأنني أفضل الموت من يتم حفظها من قبلك |
Les fonds et les autres avoirs doivent être méticuleusement préservés et efficacement utilisés. | UN | واﻷموال وسائر اﻷصول ينبغي العمل على حفظها بأقصى قدر من العناية واستخدامها بشكل فعال. |
Le Mécanisme est chargé de gérer les archives, sous l'angle notamment de leur conservation et de leur accessibilité. | UN | 2 - وتكون الآلية مسؤولة عن إدارة هذه المحفوظات، بما في ذلك حفظها وإمكانية الوصول إليها. |
Le Mécanisme est chargé de gérer les archives, sous l'angle notamment de leur conservation et de leur accessibilité. | UN | 2 - وتكون الآلية مسؤولة عن إدارة هذه المحفوظات، بما في ذلك حفظها وإمكانية الوصول إليها. |
En outre, il faudrait adopter une politique de tarification rationnelle de l’énergie pour encourager sa conservation et une utilisation efficace et dans le même temps appliquer une tarification différenciée pour l’électricité. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يوضع تسعير رشيد للطاقة لتشجيع حفظها واستخدامها بكفاءة، إلى جانب القيام بتسعير تفاضلي للطاقة. |
C'est une stratégie de gestion intégrée de tous les éléments de l'environnement et de toutes les composantes de ses ressources en vue de promouvoir leur conservation et leur utilisation durable. | UN | إنه استراتيجية إدارة متكاملة لجميع عناصر البيئة وجميع عناصر مواردها بغية تعزيز حفظها واستخدامها بصورة مستدامة. |
La question de leur élimination ou de leur préservation se pose à la fin de la durée de conservation prescrite pour la conservation de ces documents qui devrait être déterminée par l'entité d'après la catégorie de documents à laquelle ils appartiennent. | UN | وتثار مسألة إزالتها أو حفظها عند نهاية فترة الاحتفاظ التي يحددها الكيان المعني لها وفقاً لفئة السجلات التي تنتمي إليها. |
Procédure opérationnelle permanente relative à la collecte, au référencement, à la garde permanente et à la préservation d'éléments de preuve dans les enquêtes sur des allégations d'emploi d'armes chimiques | UN | الإجراءات التشغيلية الموحدة لجمع الأدلة وتوثيقها وتسلسل حفظها وصونها أثناء التحقيق في احتمال استخدام الأسلحة الكيميائية |
i) Une ou plusieurs institutions habilitées à choisir, conserver et rendre accessibles les documents des administrations publiques à tous les niveaux; | UN | تعيين مؤسسة واحدة أو أكثر لها صلاحية اختيار السجلات الحكومية المراد حفظها على جميع المستويات وحفظ هذه السجلات وإتاحتها؛ |
Chaque minute que tu passes à jouer l'assistante ici est une minute où quelqu'un dehors n'est pas sauvé. | Open Subtitles | كل دقيقة أنك تضيع مساعد اللعب هنا هو لحظة أن أحدا من هناك لم يتم الحصول على حفظها. |
J'ai vu comment il t'a sauvée. | Open Subtitles | رأيت الطريقة التي تم حفظها لك. |
Si la plupart des documents parus depuis 1993 sont disponibles en version numérique, les millions de documents qui n'existent qu'en format papier sont préservés par la Bibliothèque, qui s'emploie à numériser petit à petit la mémoire institutionnelle de l'Organisation. | UN | وفي حين تتاح معظم وثائق الأمم المتحدة ابتداء من عام 1993 في شكل رقمي، تظل ملايين الوثائق في شكل مطبوع فقط وتتولى المكتبة حفظها. وتعمل المكتبة تدريجيا على رقمنة ذاكرة الأمم المتحدة المؤسسية هذه. |
Le Tribunal a évalué ses dossiers afin de déterminer le contenu de son fonds d'archives permanent à préserver durablement. | UN | وأجرت المحكمة تقييما لسجلاتها لتحديد مجموعتها الدائمة من أجل حفظها على المدى الطويل. |
Quoi qu'on devrait peut-être le garder. Vu la qualité des écrits... | Open Subtitles | رغم أنه ربما علينا حفظها بسبب نوعية الكتابة الجيدة |
II. CAS QUE LE GROUPE A DECIDE DE classer | UN | ثانيا - الحالات التي قرر الفريق العامل حفظها |
Pour répondre aux difficultés d'archivage posées par le plan-cadre d'équipement, le Département a dressé un inventaire technique détaillé des enregistrements audio, dont il a évalué l'état, et choisi de numériser certains documents. | UN | وفي إطار مواجهة التحديات المتعلقة بالمحفوظات في سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر، أنجزت الإدارة جردا تقنيا مفصلا للتسجيلات الصوتية وحسّنت ظروف حفظها وحددت ما تلزم رقمنته من السجلات القيّمة. |
Vous pouvez m'arrêter, ou les sauver. | Open Subtitles | يمكنك إيقاف لي، أو يمكنك حفظها. |
Il s'est avéré, qu'ils ne voulaient pas être sauvés. | Open Subtitles | الظلام. تبين، أنهم لا يريدون ليتم حفظها. |
Ne peuvent être réintroduites au cours d'une même session les propositions que la Chambre a classées sans suites ou qu'elle n'a pas adoptées. | UN | ولا يجوز إعادة تقديم الاقتراحات التي حفظها المجلس دون متابعة أو التي لم يعتمدها في الدورة نفسها. |
mémoriser des données sans craindre de les oublier. En les visualisant. | Open Subtitles | كيف تجلب معلومات عن طريق حفظها كـ صور .. |
Pour tous les autres logiciels, ce sont les départements ou bureaux qui sont tenus de procéder aux opérations de maintenance et de sauvegarde nécessaires. | UN | وبالنسبة لكل هذه البرمجيات، فإن مسؤولية القيام بما يلزم من حفظها مع نسخها الاحتياطية تقع على عاتق الإدارات أو المكاتب. |