"حفظ الأنواع" - Traduction Arabe en Français

    • la conservation des espèces
        
    • préserver les espèces
        
    • la conservation d'espèces
        
    • la conservation des stocks
        
    • protéger les espèces
        
    • de conservation des espèces
        
    • la préservation des espèces
        
    :: Elle a participé aux réunions de la Convention sur la conservation des espèces migratrices relatives à l'Accord sur la conservation des albatros et des pétrels en tant que conseiller du Gouvernement australien. UN :: حضور مفاوضات الاتفاق المتعلق بحفظ طائري القطرس والنوء لاتفاقية حفظ الأنواع المهاجرة كجهة استشارية للحكومة الاسترالية
    Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage UN اتفاقية حفظ الأنواع المهاجرة من الحيوانات البرية
    - Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage (Bonn); UN - اتفاقية حفظ الأنواع المهاجرة من الحيوانات البرية، وأمانتها في بون؛
    Sainte-Hélène applique un programme de protection de l’environnement visant à préserver les espèces endémiques menacées d’extinction ainsi que la diversité des habitats. UN ٢٣ - ولدى سانت هيلانة برنامج لحفظ البيئة يرمي إلى حفظ اﻷنواع المستوطنة المعرضة للانقراض وتنوع الموائل.
    Sainte-Hélène applique un programme de protection de l’environnement visant à préserver les espèces endémiques menacées d’extinction ainsi que la diversité des habitats. UN ٢١ - ولدى سانت هيلانة برنامج لحفظ البيئة يرمي إلى حفظ اﻷنواع المستوطنة المعرضة لﻹنقراض وتنوع الموائل.
    La remise en état des forêts peut sensiblement contribuer à la conservation des sols et des ressources en eau; à l'amélioration de la sécurité alimentaire et agricole, notamment l'agroforesterie; à l'élimination de la pauvreté, à la création d'emplois et au développement rural; à la reconstitution des habitats de la faune et de la flore sauvages et à la conservation d'espèces autochtones et d'écosystèmes forestiers uniques; UN فإستصلاح الغابات يمكن أن يوفﱢر اﻷساس اللازم لحفظ التربة والمياه؛ وتحسين الزراعة واﻷمن الغذائي، بما في ذلك الحراجة - الزراعية؛ واﻹسهامات في سبيل القضاء على الفقر، وتوفير فرص العمل والتنمية الريفية؛ وتجديد موائل الحيوانات البرية؛ والمساهمات في حفظ اﻷنواع اﻷصلية والنظم اﻹيكولوجية للغابات الفريدة في نوعها؛
    Il doit également favoriser une exploitation optimale des ressources biologiques (art. 62), et a le droit d'interdire, de limiter ou de réglementer l'exploitation des mammifères marins (art. 65), ainsi que l'obligation de veiller à la conservation des stocks de poissons anadromes (art. 66). UN ويجب على الدولة الساحلية أيضا أن تشجع الانتفاع الأمثل بالموارد الحية (المادة 62) ولها الحق في حظر استغلال الثدييات البحرية أو تقييده أو تنظيمه (المادة 65) كما أنها ملزمة بكفالة حفظ الأنواع البحرية النهرية السرء (المادة 66).
    La Convention de 1979 sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage (connue sous le nom de Convention sur les espèces migratrices) entend faciliter l'adoption d'accords régionaux ou par espèces sur la conservation des espèces migratrices. UN 108 - توفر اتفاقية حفظ الأنواع المهاجرة لعام 1979 إطارا لاعتماد اتفاقات إقليمية للحفظ واتفاقات لحفظ أنواع معينة.
    Besoins de renforcement des capacités pour l'évaluation de l'état des espèces et des habitats et pour la gestion de la conservation des espèces et des habitats dont on estime qu'ils nécessitent une protection. UN احتياجات بناء القدرات من أجل تقييم حالة الأنواع والموائل ولإدارة عمليات حفظ الأنواع والموائل التي يُرى أنها بحاجة للحماية.
    L'approche de précaution doit être appliquée à la conservation des espèces visées, de celles qui leur sont associées ou qui en dépendent, et des espèces non visées, ainsi que de leur environnement, et des engins et pratiques de pêche sélectifs et respectueux de l'environnement devraient être mis au point et utilisés pour préserver la biodiversité et conserver la structure des populations et les écosystèmes aquatiques. UN وينبغي أن يتبع النهج الوقائي في حفظ الأنواع المستهدفة والأنواع المتصلة بها أو التي تعتمد عليها والأنواع غير المستهدفة وبيئتها، وينبغي تطوير أدوات وممارسات صيد انتقائية ومأمونة بيئيا واستخدامها لصون التنوع البيولوجي وحفظ بنية الأنواع والنظم الإيكولوجية المائية.
    Elles ont aussi relevé que la conservation et l'utilisation durable de la faune et de la flore marines exigeaient une approche globale et intégrée, la conservation des espèces non ciblées, en particulier, constituant un élément fondamental de la gestion fondée sur les écosystèmes. UN وأُشير أيضا إلى أن حفظ الموارد الحية البحرية واستخدامها بشكل مستدام يتطلب نهج متكامل وتآزري، يشكل فيه حفظ الأنواع غير المستهدفة بصفة خاصة عنصرا هاما من عناصر الإدارة المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي.
    Dans le cadre du programme sur le milieu marin exécuté par le Centre mondial de surveillance pour la conservation du PNUE, des informations sont réunies sur les écosystèmes marins, y compris sur la conservation des espèces. UN 245 - ويقوم المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عبر برنامجه البحري بجمع معلومات عن النظم الإيكولوجية البحرية، تشمل معلومات عن حفظ الأنواع.
    Les parties à la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage doivent prendre à titre individuel ou en coopération les mesures appropriées nécessaires pour conserver les espèces migratrices et leurs habitats (pour davantage de détails, voir la section VI.A.6 plus haut). UN 204 - وتقتضي اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة أن تتخذ الأطراف المتعاقدة الخطوات الملائمة واللازمة بصفة فردية أو جماعية من أجل حفظ الأنواع المهاجرة وموائلها (وللاطلاع على التفاصيل، انظر الفرع السادس، ألف - 6 أعلاه).
    Promouvoir davantage les liens avec les dispositifs régionaux ou subrégionaux sur les pêcheries, ainsi que d'autres mécanismes relatifs à la conservation des espèces marines, pour promouvoir la collaboration dans l'échange de données et d'informations et un renforcement mutuel des réalisations propres à leurs objectifs respectifs; UN (ب) تواصل النهوض بالصلات بين ترتيبات مصائد الأسماك الإقليمية ودون الإقليمية، علاوة على الآليات الأخرى التي تعالج حفظ الأنواع البحرية، وتنهض بالتعاون في تبادل البيانات والمعلومات والتعزيز المشترك في إنجاز أهداف كل منها؛
    À titre d'exemple, l'expression < < espèces migratrices > > au sens de la Convention sur la conservation des espèces migratrices est aujourd'hui interprétée de manière à englober des espèces qui, à cause du changement climatique, sont ou deviennent des espèces non migratrices. UN ويبدو أن هذه الحالات تشمل، على سبيل المثال، مصطلح " الأنواع المهاجرة " في إطار اتفاقية حفظ الأنواع المهاجرة، وهو مفهوم يفسَّر الآن على أنه يشمل الأنواع غير المهاجرة أو التي أصبحت غير مهاجرة بسبب تغير المناخ().
    19. Sainte-Hélène applique un programme de protection de l'environnement visant à préserver les espèces endémiques menacées d'extinction ainsi que la diversité des habitats. UN ١٩ - ولدى سانت هيلانة برنامج لحفظ البيئة يرمي إلى حفظ اﻷنواع المستوطنة المعرضة للانقراض وتنوع الموائل.
    28. Sainte-Hélène mène un programme de protection de l'environnement qui vise à préserver les espèces endémiques menacées d'extinction et la diversité des habitats. UN ٢٨ - ولدى سانت هيلانة برنامج لحفظ البيئة يرمي إلى حفظ اﻷنواع المستوطنة المعرضة للانقراض وتنوع الموائل.
    La Commission des poissons anadromes du Pacifique Nord a rappelé que son objectif était de promouvoir la conservation des stocks de poissons anadromes (saumon du Pacifique) dans la haute mer de l'océan Pacifique Nord, dans le cadre de la Convention pour la conservation des stocks de poissons anadromes de l'océan Pacifique Nord. UN 51 - أشارت اللجنة إلى أن هدفها حفظ الأنواع البحرية النهرية السرء (سمك سليمان في المحيط الهادئ) في أعالي بحار شمال المحيط الهادئ، في إطار اتفاقية حفظ الأنواع البحرية النهرية السرء في شمال المحيط الهادئ.
    Elles ont été conçues pour donner des orientations sur différents aspects de la gestion allant du cadre réglementaire jusqu'aux composantes d'un bon système de collecte de données et elles englobent le recensement des considérations de gestion clefs et des mesures nécessaires pour protéger les espèces cibles, les espèces accessoires et les habitats. UN وقد صُمِّمت لكي تقدِّم التوجيه بشأن عوامل الإدارة التي تتراوح ما بين إطار تنظيمي ملائم وبين عناصر لبرنامج جيد لجمع البيانات، كما تتضمّن تحديد الاعتبارات الإدارية الرئيسية وتدابير لازمة لكفالة حفظ الأنواع المستهدَفة وغير المستهدَفة فضلاً عن الموائل المتضررة.
    6. renforcement du programme de conservation des espèces indigènes menacées. UN 6- تقوية برنامج حفظ الأنواع المحلية المهددة بالانقراض.
    Je voudrais également dire que, si notre aire méditerranéenne peut être un exemple de coopération dans le domaine de l'environnement et du développement, il est aussi indispensable que cette coopération continue à inclure également la préservation des espèces. UN وأود أن أضيف أن منطقتنا، وإن كانت مضرب المثل في التعاون في مجال البيئة والتنمية، لا تزال بحاجة إلى توسيع هذا التعاون ليشمل حفظ اﻷنواع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus