Nous félicitons la mission de paix africaine pour sa contribution au processus de paix. Nous nous félicitons du déploiement de casques bleus des Nations Unies au Burundi. | UN | ونهنئ بعثة السلام الأفريقية بإسهامها في عملية السلام، كما نرحب بنشر أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في بوروندي. |
Il exprime sa vive inquiétude devant la flambée d'attentats visant les Casques bleus des Nations Unies qui sont confrontés à des menaces de plus en plus singulières et complexes. | UN | وتعرب اللجنة الخاصة عن القلق إزاء تزايد الاعتداءات الموجهة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين يواجهون على نحو متزايد تهديدات غير تقليدية على قدر من التعقيد. |
Il demande que l'ONU prenne des mesures pour rétablir la crédibilité et l'honneur de l'opération de maintien de la paix, du pays fournisseur de contingents ou des personnels de maintien de la paix concernés lorsque des accusations de faute aboutissent à un non-lieu. | UN | وتطلب اللجنة أن تكفل الأمم المتحدة اتخاذ الخطوات المناسبة لاستعادة صورة ومصداقية أي من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أو أي من البلدان المساهمة بقوات أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في الحالات التي لا تثبت فيها من الناحية القانونية صحة الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك. |
Le Comité spécial demande que l'ONU prenne des mesures pour rétablir la crédibilité et l'honneur de l'opération de maintien de la paix, du pays fournisseur de contingents ou des personnels de maintien de la paix concernés lorsque des accusations de faute aboutissent à un non-lieu. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير تكفل استعادة أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو أي بلد من البلدان المساهمة بقوات أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة سمعتها ومصداقيتها عندما يثبت قانونيا في النهاية عدم صحة ادعاءات سوء السلوك. |
Les travaux de cette commission seront complétés par les activités de contrôle menées régulièrement par le personnel de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وسيجري إكمال عمل لجنة التحقق بأنشطة الرصد العادية التي يضطلع بها أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général doit prendre de nouvelles mesures pour garantir la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يواصل الأمين العام اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Tako était étroitement associé à Bobby Sarpee, Nyzee Barway, Ophoree Diah et les autres mercenaires responsables des attaques lancées en 2012 à Sakré, Sao et Para, au cours desquelles sept soldats de la paix des Nations Unies avaient trouvé la mort. | UN | وقد احتفظ تاكو بعلاقات وثيقة مع كل من بوبي ساربي ونييـزي بــارواي واوفوري دياه وباقي المرتزقة المسؤولين عن تنفيذ الهجمات التي شهدتها ساكريه وساو وبارا في عام 2012 والتي راح ضحيتها سبعة من أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Les membres du Conseil et la délégation de la CEDEAO ont condamné la détention continue par le RUF des Casques bleus du contingent indien de la MINUSIL et le déni de leur liberté de circulation à un grand nombre d'autres agents des Nations Unies dans l'est du pays. | UN | وأدان أعضاء المجلس ووفد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا استمرار احتجاز الجبهة الثورية المتحدة لموظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة من الوحدة الهندية في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ومنع حرية الانتقال لعدد كبير من موظفي الأمم المتحدة الآخرين في شرق البلد. |
Il souligne que les fautes sont inadmissibles, qu'elles risquent de compromettre l'exécution des mandats et qu'elles nuisent aux relations du personnel des opérations avec la population locale. | UN | وتؤكد اللجنة على أن سوء السلوك أمر غير مقبول، وتترتب عليه نتائج ضارة فيما يتعلق بتنفيذ ولايات البعثات وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وسكان البلدان المضيفة. |
Enfin, ma délégation tient à souligner que l'Érythrée a toujours traité les Casques bleus des Nations Unies avec respect et dignité. | UN | وأخيرا، يود وفد بلادي التأكيد على أن إريتريا قد عاملت دوما أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة باحترام وبشكل يحفظ كرامتهم. |
Le conflit avec la LRA est à l'origine du déplacement de quelque 2 millions de personnes et de la mort de quelque 100 000 autres dans la région, et a entraîné la mort de huit Casques bleus des Nations Unies. | UN | وقد أدى الصراع مع جيش الرب للمقاومة إلى تشريد قرابة مليوني شخص، ومصرع قرابة 000 100 شخص في المنطقة، كما أدى إلى وفاة ثمانية من العاملين في حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
19. Rend hommage à tous les Casques bleus des Nations Unies qui ont été blessés dans l'exercice de leurs fonctions ou qui ont sacrifié leur vie au service de la paix; | UN | ثانيا مسائل الموظفين 19 - تثني على جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين جرحوا أثناء أداء واجبهم أو الذين جادوا بأرواحهم في سبيل تحقيق السلام؛ |
J'apprécie hautement le travail effectué par le personnel de la MINUSCA, l'équipe de pays des Nations Unies et l'équipe de pays des Nations Unies pour l'action humanitaire dans un environnement dangereux et imprévisible et j'exprime mes sincères condoléances aux pays et familles des deux Casques bleus des Nations Unies qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions en République centrafricaine. | UN | وأعرب عن بالغ التقدير للعمل الذي يقوم به موظفو كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والفريق القطري المعني بالعمل الإنساني في بيئة خطرة ومتقلبة، وأود أن أعرب عن أحر التعازي لبلد وأسرة كل من فردي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة اللذين فقدا حياتهما وهما يؤديان واجبهما في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
19. Rend hommage à tous les Casques bleus des Nations Unies qui ont été blessés dans l'exercice de leurs fonctions ou qui ont sacrifié leur vie au service de la paix ; | UN | مسائل الموظفين 19 - تثني على جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين أصيبوا أثناء أداء واجبهم أو الذين جادوا بأرواحهم في سبيل تحقيق السلام؛ |
Le Comité spécial demande que l'ONU prenne des mesures pour rétablir la crédibilité et l'honneur de l'opération de maintien de la paix, du pays fournisseur de contingents ou des personnels de maintien de la paix concernés lorsque des accusations de faute aboutissent à un non-lieu. | UN | كما تطلب اللجنة أن تكفل الأمم المتحدة اتخاذ الخطوات المناسبة لاستعادة صورة ومصداقية أي من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أو أي من البلدان المساهمة بقوات أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في الحالات التي لا يثبت فيها صحة الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك. |
Le Comité spécial demande que l'ONU prenne des mesures pour rétablir la crédibilité et l'honneur de l'opération de maintien de la paix, du pays fournisseur de contingents ou des personnels de maintien de la paix concernés lorsque des accusations de faute aboutissent à un non-lieu. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير تكفل استعادة أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو أي بلد من البلدان المساهمة بقوات أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة سمعتها ومصداقيتها عندما يثبت قانونيا في النهاية عدم صحة ادعاءات سوء السلوك. |
Il encourage le Secrétariat, ainsi que les États Membres, à inclure et mettre en valeur cet aspect dans leurs tentatives d'instaurer des normes de formation à l'intention des personnels de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة، وكذلك الدول الأعضاء، على إدراج وتطوير هذا الجانب في جهودها الرامية إلى تعزيز قواعد التدريب لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Il demande au Secrétariat de clarifier davantage, avant la prochaine session de fond, toutes les politiques, règles et procédures relatives aux enquêtes internes concernant les actes commis à l'encontre du personnel de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة تقديم إحاطة قبل الدورة الموضوعية المقبلة من أجل زيادة توضيح جميع سياسات الأمم المتحدة الداخلية والقواعد والإجراءات المطبقة في التحقيقات الداخلية بشأن سوء سلوك أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Progrès accomplis au niveau de l'offre de formation du personnel de maintien de la paix des Nations Unies aux aspects du droit international concernant les enfants | UN | التقدم المحرز في توفير التدريب لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة على الأمور المتعلقة بالأطفال في القانون الدولي |
Nous pensons en outre que la plus haute priorité devrait être accordée à la sécurité et à la sûreté du personnel de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد بأنه ينبغي إعطاء الأولوية القصوى لسلامة وأمن أفراد عمليات حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Il insiste sur le fait que des attaques ciblant les soldats de la paix des Nations Unies durant un conflit armé peuvent constituer des crimes de guerre en vertu du droit international applicable et demande à toutes les parties de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du droit international humanitaire. | UN | ويشدد على أن الاعتداء على أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة خلال صراع مسلح يمكن أن يشكل جريمة حرب بموجب القانون الدولي المنطبق، ويهيب بجميع الأطراف التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي. |
Il a souligné que les activités de la brigade d'intervention seraient bien coordonnées pour compléter le processus politique et qu'elles tiendraient compte des conséquences pour la sécurité des civils et des Casques bleus. | UN | وأكد وكيل الأمين العام أن أنشطة لواء التدخل ستُنسق بصورة جيدة بحيث تكمّل العملية السياسية الأوسع نطاقا، وسوف تأخذ في الحسبان أي أثر على سلامة المدنيين وأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Il souligne que les fautes sont inadmissibles, qu'elles risquent de compromettre l'exécution des mandats et qu'elles nuisent aux relations du personnel des opérations avec la population locale. | UN | وتؤكد اللجنة على أن سوء السلوك، الذي يترتب عليه نتائج ضارة فيما يتعلق بتنفيذ ولايات البعثات أمر غير مقبول وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة بسكان البلدان المضيفة. |
Je tiens également à rendre hommage aux membres des forces de maintien de la paix des Nations Unies qui ont trouvé la mort au service de la paix en Sierra Leone pendant la période considérée. | UN | وأود أن أشيد بأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين ضحّوا بحياتهم من أجل خدمة السلام في سيراليون، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |