Le Gouvernement a assuré une formation sur la traite des êtres humains à des soldats argentins, avant de les affecter à des opérations internationales de maintien de la paix. | UN | وقدمت الحكومة تدريبا عن كيفية معالجة الاتجار للموظفين الوطنيين قبل إعارتهم إلى عمليات حفظ السلام الدولية. |
D'autre part, mon gouvernement estime que la Cour pénale internationale ne représente absolument aucun danger pour les forces internationales de maintien de la paix. | UN | ثم إن حكومتي ترى أن المحكمة الجنائية الدولية لا تمس بأي حال من الأحوال بقوات حفظ السلام الدولية. |
Nous fournissons de plus en plus de troupes aux missions internationales de maintien de la paix, un peu partout dans le monde, de la Bosnie à l'Afghanistan. | UN | وما فتئنا نسهم بأعداد متزايدة في بعثات حفظ السلام الدولية التي تتوزع جغرافيا من البوسنة إلى أفغانستان. |
Les participants seront informés des principaux conflits des années 90 qui constituent l'arrière-plan politique et social des activités internationales de maintien de la paix. | UN | سيلم المشتركون بالصراعات اﻷساسية في التسعينات، التي تشكل الخلفية الاجتماعية والسياسية لجهود حفظ السلام الدولية. |
Ils se félicitent également des contributions de ces pays à la Force de mise en oeuvre, à la Force de stabilisation et à d'autres missions internationales de maintien de la paix. | UN | وترحب الولايات المتحدة أيضا بمشاركتها في قوة التنفيذ وقوة تثبيت الاستقرار وسواهما من بعثات حفظ السلام الدولية. |
Il convient également de recourir largement à la radio pour diffuser des informations sur les activités des forces internationales de maintien de la paix. | UN | وإنه ينبغي أيضا الاستفادة من البث اﻹذاعي، على نطاق واسع، لنشر المعلومات عن أنشطة قوات حفظ السلام الدولية. |
La Conférence a réaffirmé son soutien au Soudan dans sa position concernant la présence de forces internationales de maintien de la paix au Darfour. | UN | وقد أكد المؤتمر مجددا دعمه للسودان في موقفه من وجود قوات حفظ السلام الدولية في دارفور. |
L'assistance des forces internationales de maintien de la paix se limite aux moyens d'action de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) à Mogadiscio. | UN | وتقتصر مساعدة قوات حفظ السلام الدولية على قوام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال المتمركزة في مقديشو. |
L'Union prend aussi une part directe aux missions internationales de maintien de la paix. | UN | ويشترك الاتحاد مباشرة أيضا في بعثات حفظ السلام الدولية. |
Pour sa part, la Norvège constitue une force en attente de 3 500 soldats qui lui permettra de compter sur un effectif de 1 500 personnes pour les opérations internationales de maintien de la paix. | UN | وحكومته تقوم من جانبها بإنشاء قوة احتياطي قوامها 500 3 جندي، مما سيتيح لها الاحتفاظ بقوة قوامها 500 1 جندي في بعثات حفظ السلام الدولية. |
Le représentant de Pax Romana a déclaré qu'il approuvait l'analyse de la responsabilité des opérations internationales de maintien de la paix ainsi que celle du rôle et de la responsabilité des forces armées étrangères stationnées en République de Corée et au Japon, entre autres. | UN | وأيد ممثل حركة باكس رومانا التحليل المتعلق بمساءلة المشاركين في عمليات حفظ السلام الدولية وكذلك بشأن دور ومسؤولية القوات المسلحة الأجنبية المرابطة في جمهورية كوريا وفي اليابان ودول أخرى. |
35. La responsabilité du Conseil de sécurité en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales : le VIH/sida et les opérations internationales de maintien de la paix. | UN | 35 - مسؤولية مجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين: فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعمليات حفظ السلام الدولية. |
Comme la paix et la sécurité sont à la base de cette Organisation, mon pays appuie pleinement les missions internationales de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وبالنظر إلى أن السلام واﻷمن يشكلان أساس هذه المنظمة، يؤيد بلدي تأييدا تاما بعثات حفظ السلام الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Il s'inquiète de constater que ces attaques et le recours à la force ont dans certains cas été le fait de groupes ayant expressément pour but de faire échouer des processus de négociation ou des activités internationales de maintien de la paix, ou encore d'entraver les opérations des organisations à vocation humanitaire. | UN | ويشعر المجلس بالقلق ﻷن هذه الهجمات واستعمال القوة تنفﱠذ في بعض الحالات بواسطة جماعات معينة تتعمد إزعاج عمليات التفاوض وأنشطة حفظ السلام الدولية وإعاقة تنفيذ العمليات اﻹنسانية. |
Il a ainsi fait de nombreux exposés sur la planification devant des représentants d’organismes de défense extérieure, d’organisations gouvernementales ou d’organismes privés et a participé à diverses activités internationales de maintien de la paix. | UN | وقد قدمت عروض عديدة إلى منظمات دفاع ومنظمات حكومية وخاصة بشأن عمليات التخطيط، وشاركت الدائرة في مختلف عمليات حفظ السلام الدولية. |
Il s'inquiète de constater que ces attaques et le recours à la force ont dans certains cas été le fait de groupes ayant expressément pour but de faire échouer des processus de négociation ou des activités internationales de maintien de la paix, ou encore d'entraver les opérations des organisations à vocation humanitaire. | UN | ويشعر بالقلـق ﻷن هـذه الهجمـات واستعمـال القـوة تنفـذ في بعض الحـالات بواسطة جماعات معينة تتعمد إزعاج عمليات التفاوض وأنشطة حفظ السلام الدولية وإعاقة تنفيذ العمليات اﻹنسانية. |
L'ONU est prête à appuyer d'autres activités de formation des troupes, notamment la formation systématique des contingents participant aux opérations internationales de maintien de la paix. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لدعم مبادرات إضافية لتدريب قوات الجيش الوطني التشادي، بما في ذلك التدريب المنهجي للقوات في عمليات حفظ السلام الدولية. |
La mission a jugé encourageante la participation de la Sierra Leone aux opérations internationales de maintien de la paix. | UN | ٨4 - ومن دواعي تفاؤل البعثة مشاركة سيراليون في عمليات حفظ السلام الدولية. |
Ces fonctions incluent de plus en plus de missions de police civile, le maintien de l'ordre et de la sécurité publique pendant un état d'exception, et l'affectation à des opérations internationales de maintien de la paix. | UN | وباتت هذه المهام تشمل على نحو مطرد مهام التنظيم المدني وحفظ النظام والسلامة العامة في ظلّ حالات الطوارئ والتكليف بعمليات حفظ السلام الدولية. |
Les observateurs militaires et contingents hongrois de missions internationales de maintien de la paix reçoivent également une formation avant leur déploiement. | UN | كما يتلقى المراقبون العسكريون الهنغاريون والوحدات العسكرية الهنغارية المشتركة في بعثات حفظ السلام الدولية تدريبا قبل الانتشار في مجال القانون الإنساني الدولي. |
Il souhaite l'insertion de ce centre dans le réseau des centres de formation auxquels l'ONU a recours dans la région, afin de faire de ce centre un vrai centre régional dans le cadre du dispositif international de maintien de la paix. | UN | وتأمل أن يصبح هذا المركز جزءا من شبكة مراكز التدريب التي تستخدمها الأمم المتحدة في المنطقة الأفريقية، وبذلك يصبح مركزا إقليميا بحق عندما يتعلق الأمر بعمليات حفظ السلام الدولية. |
17. Le Comité prend note avec intérêt de la coopération de l'État partie avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, ainsi que de sa contribution aux efforts internationaux de maintien de la paix. | UN | 17- تلاحظ اللجنة مع التقدير تعاون الدولة الطرف مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وإسهام الدولة الطرف في جهود حفظ السلام الدولية. |
La Thaïlande, consciente qu'il existe une étroite corrélation entre la prévention des conflits, le maintien de la paix et la consolidation de la paix, est convaincue en outre que la priorité absolue de toute opération complexe et internationale de maintien de la paix doit être la réconciliation des parties au conflit. | UN | كما أنه يوافق في أن هناك رابطة وثيقة بين منع نشوب الصراعات، وحفظ السلام، وبناء السلام، ويعتقد أن المصالحة بين الفئات المتحاربة ينبغي أن تكون أولوية عليا في عمليات حفظ السلام الدولية المتشابكة. |