"حفظ السلام ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • de maintien de la paix concernées
        
    • de maintien de la paix pertinentes
        
    • de maintien de la paix intéressées
        
    • de maintien de la paix sur
        
    • maintien de la paix dotées d
        
    Les dépenses afférentes aux postes d'auditeurs résidents sont imputées au budget des opérations de maintien de la paix concernées. UN وتقيد تكاليف مراجعي الحسابات المقيمين على حساب عمليات حفظ السلام ذات الصلة.
    Les dépenses afférentes aux postes d'auditeurs résidents sont imputées au budget des opérations de maintien de la paix concernées. UN وتقيد تكاليف مراجعي الحسابات المقيمين على حساب عمليات حفظ السلام ذات الصلة.
    Traitement de toutes les demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents et d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité pour les opérations de maintien de la paix concernées UN تجهيز مطالبات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات والمطالبات بتعويضات الوفاة والعجز من أجل جميع عمليات حفظ السلام ذات الصلة
    Au titre du sous-programme, le Bureau des affaires juridiques conseillera le Conseil de sécurité sur les aspects juridiques des activités des tribunaux et conseillera ceux-ci dans leurs relations avec des États tiers, les missions de maintien de la paix pertinentes et les pays hôtes. UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، سيسدي مكتب الشؤون القانونية المشورة إلى مجلس الأمن بشأن الجوانب القانونية من أنشطة المحكمتين وسيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع دول ثالثة وعمليات حفظ السلام ذات الصلة والبلدين المضيفين.
    Au titre du sous-programme, le Bureau des affaires juridiques conseillera le Conseil de sécurité sur les aspects juridiques des activités des tribunaux et conseillera ceux-ci dans leurs relations avec des États tiers, les missions de maintien de la paix pertinentes et les pays hôtes. UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، سيسدي مكتب الشؤون القانونية المشورة إلى مجلس الأمن بشأن الجوانب القانونية من أنشطة المحكمتين وسيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع دول ثالثة وعمليات حفظ السلام ذات الصلة والبلدين المضيفين.
    :: Élaboration d'une directive du Département des opérations de maintien de la paix sur les moyens militaires de lutte antimines en vue de l'intégration des moyens militaires de lutte antimines dans les opérations de maintien de la paix UN :: وضع التوجيهات المتعلقة بسياسة إدارة عمليات حفظ السلام ذات الصلة بموجودات الأعمال المتعلقة بالألغام من أجل دمج الموجودات العسكرية للأعمال المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام
    Le Groupe d'experts a formulé deux recommandations dans son rapport à mi-parcours : la première concernait le partage de l'information entre les missions de maintien de la paix concernées et le Groupe d'experts, la deuxième le visa de sécurité des membres du Groupe. UN وقدم فريق الخبراء توصيتين في تقرير منتصف المدة: تتعلق الأولى بتبادل المعلومات بين عمليات حفظ السلام ذات الصلة والفريق؛ والثانية بمنح التصريح الأمني للفريق.
    Le Groupe pour la planification des relèves s'est réuni à 15 reprises au Siège, afin de fournir aux missions de maintien de la paix concernées des listes de candidats pour pourvoir les postes de direction qui sont vacants. UN عُقِد 15 اجتماعاً للفريق المعني بالتخطيط لتعاقب الموظفين في المقر، لتزويد بعثات حفظ السلام ذات الصلة بقوائم مختصرة بالمرشحين لشغل وظائف الإدارة العليا ذات الصلة التي يتعين ملؤها.
    Il conviendrait de renforcer le plus possible la coopération avec ces groupes d'experts en établissant des cellules d'observation ou en désignant des coordonnateurs pour les embargos au sein des opérations de maintien de la paix concernées. UN وينبغي تعزيز التعاون مع أفرقة الخبراء إلى أقصى حد ممكن من خلال إنشاء خلايا أو مراكز تنسيق معنية بالحظر ضمن عمليات حفظ السلام ذات الصلة.
    Si l'Organisation s'attache à toujours rembourser ces pays sur une base trimestrielle, sa capacité de les rembourser dépend entièrement des liquidés disponibles dans les comptes des opérations de maintien de la paix concernées. UN وفي الوقت الذي تسعى فيه المنظمة على الدوام لسداد استحقاقات تلك البلدان على أساس منتظم، فإن قدرتها على الدفع تتوقف بشكل كامل على ما يتوافر من مبالغ نقدية في حسابات حفظ السلام ذات الصلة.
    Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des violences sexuelles commises en période de conflits est déclaré satisfait, dans l'ensemble, des recommandations concernant la prise en compte par les opérations de maintien de la paix concernées des violences sexuelles au moyen d'indicateurs de succès. UN وأبدى مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع رضاه العام عن توصيات إدراج إجراءات تصدي للعنف الجنسي باعتبارها من المعايير المرجعية لقياس أداء عمليات حفظ السلام ذات الصلة.
    :: Traitement de toutes les demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents et d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité des opérations de maintien de la paix concernées UN :: تجهيز جميع المطالبات المتعلقة بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وتعويضات الوفاة والعجز لجميع عمليات حفظ السلام ذات الصلة
    Ils saluent l'avancement annoncé des projets pilotes de l'initiative Horizons nouveaux visant à définir des normes de capacité et à élaborer des outils de conseil; ces projets devraient déboucher sur l'élaboration de normes de performances pour toutes les unités de maintien de la paix concernées. UN ورحبت بالتقارير التي تفيد بحدوث تقدم في مشاريع الأفق الجديد التجريبية التي يراد بها تحديد معايير القدرة ووضع المواد الإرشادية. وأضافت أن هذه المشاريع ينبغي متابعتها بوضع معايير للأداء بالنسبة لجميع وحدات حفظ السلام ذات الصلة.
    Au paragraphe 289, le Comité a recommandé que le Département des opérations de maintien de la paix, en collaboration avec les missions de maintien de la paix pertinentes, mette au point et applique des plans de coordination régionaux adaptés aux objectifs des missions. UN 27 - وفي الفقرة 289 أوصى المجلس إدارة عمليات حفظ السلام بوضع وتنفيذ خطط للتنسيق الإقليمي تنسجم مع أهداف البعثات، وذلك بالتعاون مع بعثات حفظ السلام ذات الصلة.
    Comme le veut son statut de membre permanent du Conseil de sécurité, la Russie apporte une contribution importante aux activités de maintien de la paix sur le continent, y compris le développement d'une stratégie de règlement des conflits armés spécifiques et la définition des mandats des opérations de maintien de la paix pertinentes dans le cadre du Conseil de sécurité. UN وما برحت روسيا، اتساقا مع وضعها كعضو دائم في مجلس الأمن، تقدم إسهاما مهما في أنشطة حفظ السلام في القارة، بما في ذلك تطوير استراتيجية لتسوية صراعات مسلحة معينة، وتحديد ولايات عمليات حفظ السلام ذات الصلة في إطار مجلس الأمن.
    Au titre du sous-programme, le Bureau des affaires juridiques conseillera le Conseil de sécurité sur les aspects juridiques relatifs aux activités des tribunaux et conseillera les tri-bunaux dans leurs relations avec des États tiers, les missions de maintien de la paix pertinentes et les pays hôtes. > > UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، يسدي مكتب الشؤون القانونية المشورة إلى مجلس الأمن بشأن الجوانب القانونية من أنشطة المحاكم كما يسدي مشورته للمحاكم بشأن العلاقة مع الدول الثالثة وعمليات حفظ السلام ذات الصلة والبلدان المضيفة " .
    Au titre du sous-programme, le Bureau des affaires juridiques conseillera le Conseil de sécurité sur les aspects juridiques relatifs aux activités des tribunaux et conseillera les tri-bunaux dans leurs relations avec des États tiers, les missions de maintien de la paix pertinentes et les pays hôtes. > > UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، يسدي مكتب الشؤون القانونية المشورة إلى مجلس الأمن بشأن الجوانب القانونية من أنشطة المحاكم كما يسدي مشورته للمحاكم بشأن العلاقة مع الدول الثالثة وعمليات حفظ السلام ذات الصلة والبلدان المضيفة " .
    Élaboration d'une directive du Département des opérations de maintien de la paix sur les moyens militaires de lutte antimines en vue de l'intégration des moyens militaires de lutte antimines dans les opérations de maintien de la paix UN وضع التوجيهات المتعلقة بسياسة إدارة عمليات حفظ السلام ذات الصلة بموجودات الأعمال المتعلقة بالألغام من أجل دمج الموجودات العسكرية للأعمال المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام
    Ils ont souligné que la protection des civils relève de la responsabilité première du pays hôte et, en conséquence, ils ont souligné que les missions pertinentes de maintien de la paix dotées d'un tel mandat devraient s'acquitter de leur mission indépendamment de la responsabilité première de protection des civils qui incombe au gouvernement hôte. UN وشددوا على أن حماية المدنيين تعتبر المسؤولية الرئيسية للبلد المضيف، وبناء عليه، أكدوا أن عمليات حفظ السلام ذات الصلة التي لديها هذا التفويض، ينبغي أن تسير أعمالها بدون تحيز أو الإضرار بالمسؤولية الرئيسية لحكومة البلد المضيف عن حماية المدنيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus