En Haïti et au Soudan, le Département des opérations de maintien de la paix et le PNUD ont intégré leurs ressources en personnel en un seul service de désarmement, démobilisation et réinsertion. | UN | ففي كل من هايتي والسودان، قامت إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدمج مواردهما من الموظفين في وحدة واحدة لـنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le PNUD ont mené des campagnes analogues au Libéria et au Soudan. | UN | ونظمت إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حملات مماثلة في ليبريا والسودان. |
Plus précisément, le Département des opérations de maintien de la paix et le PNUD, par l'intermédiaire de la Cellule, ont accompli ce qui suit : | UN | وعلى وجه التحديد، أنجزت إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ما يلي من خلال ترتيب مركز التنسيق العالمي: |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le PNUD ont réalisé des progrès notables dans la traduction opérationnelle de la cellule mondiale. | UN | 76 - وأحرزت إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقدما ملحوظا في تفعيل مركز التنسيق العالمي. |
La mission relevait du Département des affaires politiques et se composait des chefs des deux missions, de représentants du Département des opérations de maintien de la paix et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), ainsi que d’experts nationaux envoyés par le Canada, la France et les États-Unis d’Amérique. | UN | وتولت إدارة الشؤون السياسية قيادة البعثة وشارك فيها رئيسا البعثتين، وموظفو إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فضلا عن خبراء وطنيين من كندا وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le PNUD, eu égard au rôle qu'ils jouent en tant qu'organes mondiaux de liaison, devraient être les chefs de file dans ce domaine d'action. | UN | ومن خلال الدور الذي تؤديه إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفهما مركز تنسيق عالمي، ينبغي لهما أن يقودا المساعي الهادفة لتطوير هذا المجال من الأنشطة. |
Coprésidée par le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement, cette équipe a pour rôle d'élaborer des normes et des pratiques en la matière, sur la base d'une approche sectorielle. | UN | وتتولى فرقة العمل، التي يشترك في رئاستها إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المسؤولية عن تطوير معايير وممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، قائمة على نهج شامل للقطاع كله. |
Notant que le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement ont été désignés pour assurer conjointement la coordination au niveau mondial des activités policières, judiciaires et pénitentiaires, | UN | وإذ يأخذ علما بتعيين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتولي مهام مركز التنسيق العالمي المشترك للمجالات المتعلقة بالشرطة والعدالة والسجون، |
Notant que le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement ont été désignés pour assurer conjointement la coordination au niveau mondial des activités policières, judiciaires et pénitentiaires, | UN | وإذ يأخذ علما بتعيين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتولي مهام مركز التنسيق العالمي المشترك للمجالات المتعلقة بالشرطة والعدالة والسجون، |
Mission commune d'inspection du groupe conjoint chargé des activités de DDR coorganisée au Soudan par le Département des opérations de maintien de la paix et le PNUD. | UN | بعثة مشتركة بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاستعراض وحدة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المتكاملة في السودان. |
Le Comité a demandé l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Volontaires des Nations Unies, et la mise au point d'un mécanisme efficace d'évaluation de la performance des Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et autres missions sur le terrain. | UN | وطلبت اللجنة تعاونا أوثق بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، فضلا عن طلبها إنشاء آلية فعالة لتقييم أداء متطوعي الأمم المتحدة في مهام حفظ السلام والمهام الميدانية. |
Il a demandé l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Volontaires des Nations Unies, et la mise au point d'un mécanisme efficace visant à évaluer la performance des Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et autres missions sur le terrain. | UN | وطلبت اللجنة تعاونا أوثق بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، فضلا عن طلبها إنشاء آلية فعالة لتقييم أداء متطوعي الأمم المتحدة في مهام حفظ السلام والمهام الميدانية. |
Dans certaines missions comme le BINUB, les programmes relatifs à l'état de droit mis en œuvre par le Département des opérations de maintien de la paix et le PNUD sont pleinement intégrés. | UN | في بعض البعثات، مثل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي تنفذ برامج سيادة القانون بشكل متكامل تماما بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) mettraient leur expérience en commun et co-implanteraient certaines de leurs capacités dans le cadre d'un accord sur un centre de liaison mondial conjoint. | UN | وسوف يجري العمل من جانب إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دمج خبرتيهما والقيام معاً بتحديد مواقع بعض القدرات الموجودة وذلك كجزء من الترتيب المشترك لتحديد نقطة تركيز عالمية. |
Le bilan de ces deux projets pilotes est actuellement examiné de manière à tirer des enseignements de l'expérience et à renforcer la collaboration future entre les opérations de maintien de la paix et le PNUD. | UN | ويتم في الوقت الراهن استعراض تجربتي هاتين الوحدتين النموذجيتين بهدف استخلاص الدروس المستفادة منها وتعزيز التعاون في المستقبل بين عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En conséquence, le Département des opérations de maintien de la paix et le PNUD ont chacun remplacé leurs responsables de programme en 2007 après avoir chargé, pendant trois mois, une équipe d'intervention de mettre en œuvre des mesures correctives. | UN | وقد حمل ذلك إدارةَ عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على استبدال مديري برامج كل منهما في عام 2007، بعد اللجوء إلى " فريق النمور " مدة ثلاثة أشهر لتنفيذ تدابير تصحيحية. |
La collaboration entre le Département des opérations de maintien de la paix et le programme des Volontaires des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix remonte au début des années 90. | UN | 2 - يرجع التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة في مجـــال حفـــظ السلام إلى وقت يعود إلى أوائل التسعينات. |
3. Les deux programmes de formation à distance de l'UNITAR, à savoir le Programme de formation audio-visuelle sur les opérations de maintien de la paix et le Programme d'instruction par correspondance sur le maintien de la paix, sont comptabilisés séparément, à la fin du tableau. | UN | ٣ - ويرد بيان منفصل في نهاية الجدول لبرنامجي التدريب عن بعد التابعين لليونيتار، وهما مجموعة أشرطة الفيديو للتدريب على عمليات حفظ السلام وبرنامج التعليم بالمراسلة المتعلق بحفظ السلام. |
Le Groupe consultatif a tenu une réunion d'information concernant le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion en Haïti par des fonctionnaires du Département des Nations Unies pour les opérations de maintien de la paix et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وتلقى الفريق إحاطة إعلامية بشأن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في هايتي من موظفي إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Sous les auspices du Département des opérations de maintien de la paix et du Programme des Nations Unies pour le développement, le centre de coordination mondial pour les activités policières, judiciaires et pénitentiaires a été lancé en 2012 pour permettre à l'Organisation des Nations Unies de pouvoir pallier l'insuffisance critique des capacités civiles au lendemain des conflits. | UN | وأُعلن في عام 2012 عن استحداث مركز التنسيق العالمي لأنشطة الشرطة والقضاء والإصلاحيات، بقيادة مشتركة بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على سدِّ ثغرات القدرات المدنية المهمة في فترة ما بعد انتهاء النزاعات. |
En outre, une vision et une stratégie communes seraient élaborées pour améliorer la cohérence et l'efficacité des activités de la MINUAD et de l'équipe de pays des Nations Unies, afin d'appuyer les activités policières, pénitentiaires et judiciaires, dans le cadre de la cellule mondiale de coordination du Département des opérations de maintien de la paix et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وعلاوة على ذلك، ستوضع رؤية واستراتيجية مشتركتين لتعزيز الاتساق والفعالية في عمل العملية المختلطة وعمل فريق الأمم المتحدة القطري على تقديم الدعم لأنظمة الشرطة، والسجون، والنظام القضائي، وذلك عن طريق ترتيبات مركز التنسيق العالمي لعمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |