"حفظ السلام يجب أن" - Traduction Arabe en Français

    • de maintien de la paix doivent
        
    • de maintien de la paix doit
        
    • de maintien de la paix devraient être
        
    • du maintien de la paix doit
        
    Les résolutions sur le financement des opérations de maintien de la paix doivent être des textes de procédure neutres. UN وأضاف قائلا إن القرارات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام يجب أن تكون نصوصا محايدة وإجرائية.
    Les opérations de maintien de la paix doivent respecter les principes de souveraineté nationale et d'intégrité territoriale. UN 22 - وأضاف أن عمليات حفظ السلام يجب أن تمتثل لمبدئي السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية.
    Les opérations de maintien de la paix doivent être limitées dans le temps et conduire à l'application de résolutions internationales. UN وأكد أن عمليات حفظ السلام يجب أن تكون ذات إطار زمني محدد يتم فيه تطبيق القرارات الدولية.
    La nécessité d'améliorer le cadre de conception des opérations de maintien de la paix doit faire l'objet d'un examen permanent de la part de l'Assemblée générale. UN إن الحاجة إلى إطار نظري محسن لعملية حفظ السلام يجب أن تبقى قيد الاستعراض المستمر للجمعية العامة.
    Il est évident que la planification des missions de maintien de la paix doit aller de pair avec le recensement et la fourniture des éléments habilitants et des multiplicateurs de force. UN وواضح أن تخطيط بعثات حفظ السلام يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع تحديد عناصر التمكين ومضاعفات القوة وتوفيرها.
    VI.9 De l'avis du Comité consultatif, des dépenses correspondant aux activités menées par le Haut Commissaire et le Centre dans le domaine des opérations de maintien de la paix devraient être clairement précisées dans chaque cas. UN سادسا - ٩ ترى اللجنة الاستشارية أن التكاليف المتصلة بأنشطة المفوض السامي والمركز في إطار عمليات حفظ السلام يجب أن تحدد بوضوح في كل حالة.
    Les résolutions sur le financement des opérations de maintien de la paix doivent être des textes neutres et de procédure. UN فالقرارات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام يجب أن تكون نصوصا محايدة وإجرائية.
    Toutefois, je voudrais insister ici sur le fait que les opérations de maintien de la paix doivent aller de pair avec les efforts humanitaires, et ce avec toute l'urgence que requiert de telles situations. UN ولكني أود أن أشدد هنا على أن عمليات حفظ السلام يجب أن تصاحبها الجهود الإنسانية، بكل الإلحاحية التي تقتضيها هذه الحالات.
    L'Inde croit que les opérations de maintien de la paix doivent être basées sur les principes qui ont évolué au cours des 50 dernières années. UN وترى الهنــد أن عمليــات حفظ السلام يجب أن تقـوم على المبـــادئ التــي تطـورت عبر السنوات الخمسين السالفة.
    Sa délégation affirme avec insistance que les opérations de maintien de la paix doivent respecter la Charte des Nations Unies et les principes fondamentaux du maintien de la paix. UN ويُصر وفده على أن عمليات حفظ السلام يجب أن تكون وفقا لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    Les résolutions sur le financement des opérations de maintien de la paix doivent être des textes neutres et procéduraux. UN وقال إن القرارات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام يجب أن تكون محايدة وأن تكون نصوصها إجرائية.
    On doit reconnaître, et l'expérience récente l'a confirmé, que les bonnes intentions dans le déploiement des opérations de maintien de la paix doivent être soutenues par un mandat clair et réalisable. UN وينبغي للمرء أن يتفق، كما أكدت التجربة الأخيرة، على أن النوايا الحسنة في نشر عمليات حفظ السلام يجب أن يدعمها تحديد ولايات واضحة وقابلة للتحقيق.
    Les opérations de maintien de la paix doivent également obéir aux principes de justice et de neutralité, de non-recours à la force sauf en cas de légitime défense, et de consentement préalable des parties concernées. UN وأضاف أن عمليات حفظ السلام يجب أن تلتزم كذلك بمبادئ العدالة والحياد وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حال الدفاع المشروع عن النفس، وأن تخضع لموافقة اﻷطراف المعنية.
    L'une des leçons à tirer de l'expérience récente, c'est que les mandats conférés par le Conseil de sécurité aux opérations de maintien de la paix doivent être réalistes et réalisables. UN وأحد الدروس التي يتعين استخلاصها من التجربة اﻷخيرة هو أن ولايات مجلس اﻷمن المتعلقة بعمليات حفظ السلام يجب أن تكون واقعية ومجدية.
    Les structures prévues pour la gouvernance des opérations de maintien de la paix doivent permettre d'obtenir les résultats voulus sur le terrain, notamment en assurant rapidité et souplesse en même temps qu'efficacité et transparence. UN وقالت إن هياكل الحوكمة لعمليات حفظ السلام يجب أن تمكن النجاح الميداني، لا سيما من خلال ضمان السرعة والمرونة، بالإضافة إلى الكفاءة والمساءلة.
    Le Pérou considère qu'il s'agit là d'un processus fondamentalement national, et que les opérations de maintien de la paix doivent aider les autorités nationales à mettre en œuvre leurs projets de développement. UN وتعتقد بيرو أن هذه عملية ذات طابع وطني أساسا وأن عمليات حفظ السلام يجب أن تدعم السلطات الوطنية في تنفيذها لمشاريع التنمية.
    Le système d'évaluation des dépenses effectuées au titre des opérations de maintien de la paix doit rester fondé sur le principe de la responsabilité particulière des membres permanents du Conseil de sécurité, et tenir compte des possibilités financières des États dotés de plus grandes ressources. UN إن نظام تقرير النفقات لعمليات حفظ السلام يجب أن يبقى مستندا إلى مبدأ المسؤولية الخاصة للدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، وأن يأخذ في الاعتبار القدرة المالية للدول ذات الموارد اﻷكبر.
    Le Costa Rica a toujours considéré que la conception traditionnelle des opérations de maintien de la paix doit s’élargir, au-delà des aspects purement militaires, à des questions d’ordre politique et humanitaire ainsi qu’à des aspects économiques et sociaux. UN فكوستاريكا اعتبرت دوما أن التصور التقليدي لعمليات حفظ السلام يجب أن يتسع ليتخطى الجوانب العسكرية الصرف، ليطال المسائل السياسية والإنسانية علاوة على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية.
    Les États Membres doivent reconnaître toutefois que l'élargissement des objectifs de maintien de la paix doit être assorti de l'accroissement des ressources et des capacités des Nations Unies si l'on veut qu'elles puissent s'acquitter de ces tâches. UN إلا أن على الـــــدول اﻷعضاء أن تسلم بأن توسيع نطاق أهداف حفظ السلام يجب أن يواكبه توســــع فــــي مــــوارد اﻷمم المتحدة وقدراتها لكي تتمكن من الاضطلاع بهذه المهام.
    < < Comme le mandat de chaque opération de maintien de la paix doit être rédigé au cas par cas, l'aide-mémoire n'est pas censé être un plan d'action précis. UN " وعلما بأن ولايات حفظ السلام يجب أن تحدد على أساس كل حالة على حدة، فليس المقصود من المذكرة أن تكون بمثابة خطة عمل.
    VI.9 De l'avis du Comité consultatif, des dépenses correspondant aux activités menées par le Haut Commissaire et le Centre dans le domaine des opérations de maintien de la paix devraient être clairement précisées dans chaque cas. UN سادسا - ٩ ترى اللجنة الاستشارية أن التكاليف المتصلة بأنشطة المفوض السامي والمركز في إطار عمليات حفظ السلام يجب أن تحدد بوضوح في كل حالة.
    Toute réforme du maintien de la paix doit avoir pour but d'accroître l'efficacité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui doivent se dérouler conformément à la Charte des Nations Unies et aux normes du droit international. UN فأي إصلاح في مجال حفظ السلام يجب أن يهدف إلى تحسين كفاءة عمليات حفظ السلام، التي يجب تنفيذها وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus