"حفظ السلم في" - Traduction Arabe en Français

    • de maintien de la paix dans
        
    • de maintien de la paix en
        
    • de maintien de la paix au
        
    • de maintien de la paix du
        
    • de maintien de la paix sur
        
    • de maintien de la paix à
        
    • opération de maintien de la paix
        
    Les opérations de maintien de la paix dans la région, en maintenant la stabilité conformément à leurs mandats respectifs, ont favorisé les perspectives de paix. UN وتساعد عمليات حفظ السلم في المنطقة على إعطاء السلام فرصة، عن طريق الحفاظ على الاستقرار في إطار الولايات المخصصة لها.
    Le programme de travail du Département comprend la supervision des opérations de maintien de la paix dans le monde entier. UN ويتضمن برنامج عمل الادارة الاشراف على عمليات حفظ السلم في أنحاء العالم.
    Nous saluons les mesures qui ont été prises pour renforcer sa capacité de maintien de la paix dans un monde en pleine mutation. UN ونحن نرحب بالجهود الرامية الى تعزيز قدرتها على حفظ السلم في عالم متغير.
    ii) Responsabilité des aspects politiques des opérations de maintien de la paix en Afrique; UN ' ٢ ' المسؤولية عن الجوانب السياسية لعمليات حفظ السلم في افريقيا؛
    Les activités concernent le rétablissement de la paix et l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique, ainsi que la coopération avec l'Organisation de l'unité africaine. UN وتشمل اﻷنشطة صنع السلم ودعم عمليات حفظ السلم في افريقيا وكذلك التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    Ils ont souligné l'importante contribution des pays non alignés aux opérations de maintien de la paix au Rwanda. UN ولاحظوا المساهمة الهامة التي قامت بها بلدان عدم الانحياز في عمليات حفظ السلم في رواندا.
    En prenant une telle décision, l'Organisation des Nations Unies s'est départie de la neutralité qui s'impose dans la crise de Bosnie-Herzégovine; une telle attitude constitue un dangereux précédent pour l'action que mène l'Organisation dans les opérations de maintien de la paix du monde entier. UN وقد تخلت اﻷمم المتحدة بهذا القرار عن حيادها في معالجة اﻷزمة في البوسنة والهرسك، اﻷمر الذي يشكل سابقة خطيرة لﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلم في جميع أنحاء العالم.
    L'opération de maintien de la paix sur le territoire de l'ex-Yougoslavie s'est également heurtée à de graves problèmes. UN ولا تزال عملية حفظ السلم في أراضي يوغوسلافيا السابقة تواجه مشاكل خطيرة.
    Nous savons que ces mines rendent plus difficiles les opérations de maintien de la paix dans les zones de conflit. UN ومعروف جيدا أن اﻷلغام تجعل عمليات حفظ السلم في مناطق الصراع صعبة للغاية.
    Car la prolifération des programmes de maintien de la paix dans de nombreuses régions du monde montre bien le caractère périmé du système actuel de prévention des conflits. UN وبالفعل فإن انتشار عمليات حفظ السلم في أجزاء متعددة من العالم يدل على أن النظام الحالي لمنع الصراعات قد أصبح بائدا.
    Les organismes soulignent qu'ils sont prêts à aider le Secrétaire général et à soutenir les opérations de maintien de la paix dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وتبرز الوكالات أنها مستعدة لمساعدة اﻷمين العام على دعم عمليات حفظ السلم في حدود ولايات كل منها.
    La participation du Japon aux missions de maintien de la paix dans la région doit également être interprétée dans la même optique. UN وإن إسهام اليابان في بعثات حفظ السلم في المنطقة ينبغي أن يفهم أيضا في اﻹطار نفسه.
    En violant à nouveau, et au grand jour, le plan Vance, la République de Croatie défie l'autorité de l'Organisation des Nations Unies et met en cause la présence des forces de maintien de la paix dans les zones protégées. UN وجمهورية كرواتيا، بانتهاكها العلني مجددا لخطة فانس، إنما تتحدى سلطة اﻷمم المتحدة ووجود قوات حفظ السلم في المناطق المشمولة بالحماية.
    Nous considérons donc inacceptable la demande pressante présentée par la Fédération de Russie en vue de se voir conférer un mandat des Nations Unies qui lui permettrait de mener des opérations de maintien de la paix dans les zones de conflit partout en ex-Union soviétique. UN ولذلك نرى أن اقتراحات الاتحاد الروسي الملحة بأن تعهد اﻷمم المتحدة إليه بولاية لعمليات حفظ السلم في مناطق الصراع في جميع أرجاء الاتحاد السوفياتي السابق اقتراحات غير مقبولة.
    ii) Responsabilité des aspects politiques des opérations de maintien de la paix en Afrique; UN ' ٢ ' المسؤولية عن الجوانب السياسية لعمليات حفظ السلم في افريقيا؛
    Les activités concernent le rétablissement de la paix et l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique, ainsi que la coopération avec l'OUA. UN وتشمل اﻷنشطة صنع السلم ودعم عمليات حفظ السلم في افريقيا وكذلك التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    Il faut consacrer des ressources adéquates aux opérations de maintien de la paix en Afrique et soutenir sans relâche les efforts visant à éviter les conflits. UN وينبغي أن تكون هناك موارد كافية لعمليات حفظ السلم في أفريقيا ودعم متواصل للجهود الرامية الى اتقاء المنازعات.
    Prend l'avis du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix au Siège. UN يتشاور مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلم في المقر.
    22. D'autres ont relevé que quatre pays de la CEI s'étaient déjà entendus sur les modalités d'une opération de maintien de la paix au Tadjikistan. UN ٢٢ - ولاحظ آخرون أنه سبق ﻷربعة من بلدان رابطة الدول المستقلة أن اتفقت على طرائق لعملية حفظ السلم في طاجيكستان.
    Aujourd'hui, non seulement l'Éthiopie connaît la paix mais elle est devenue un facteur de paix dans la sous-région et au-delà, comme l'ont si bien démontré les contingents éthiopiens qui ont participé aux opérations de maintien de la paix au Rwanda. UN واليوم، لم تحقق اثيوبيا السلم فقط بل وأصبحت أيضا أحد عوامل السلم في منطقتها دون اﻹقليمية وفيما وراءها، كما يتبين بجلاء من وجود كتيبة اثيوبية ضمن قوات حفظ السلم في رواندا.
    Le PNUD coopère aussi pleinement avec le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l'ONU, ainsi qu'avec le Coordonnateur des mesures de sécurité des Nations Unies. UN ويتعاون البرنامج أيضا تعاونا تاما مع ادارة الشؤون السياسية وادارة عمليات حفظ السلم في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن.
    95. L'Organisation des Nations Unies détache des fonctionnaires aux opérations de maintien de la paix sur le terrain à partir de tous les lieux d'affectation. UN ٥٩ - تنتدب اﻷمم المتحدة موظفين من مقار عملهم في أنحاء العالم لكي يخدموا في عمليات حفظ السلم في الميدان.
    Comme je l'ai déjà souligné, les tâches auxquelles l'ONU est aujourd'hui confrontée ont augmenté avec la prolifération sans précédent des opérations de maintien de la paix à travers le monde. UN أشرت من قبل إلى أن المهام التي تواجهها اﻷمم المتحدة اليوم زادت مع الزيادة التي لم يسبق لها مثيل في عمليات حفظ السلم في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus