Ces chiffres ne permettent pas de discerner si les effets sur les économies d'énergie ont une origine politique ou non. | UN | ولا يجري التمييز في هذه اﻷرقام بين اﻵثار المترتبة على حفظ الطاقة نتيجة للسياسات أو بسبب اﻵثار المستقلة. |
Cependant, les améliorations techniques et l'éducation de base pouvaient déboucher sur des économies d'énergie appréciables. | UN | ومع ذلك، فإن التحسينات التكنولوجية والتعليم اﻷساسي يمكن أن تساعد على حفظ الطاقة بدرجة يعتد بها. |
S'agissant du secteur des transports urbains de ces pays, la dégradation de l'environnement était une raison importante d'encourager les économies d'énergie. | UN | وكان التدهور البيئي أحد اﻷسباب الرئيسية لتشجيع حفظ الطاقة في قطاع النقل في المناطق الحضرية في البلدان النامية. |
On a insisté sur les études d'impact et l'aide à la conservation de l'énergie. | UN | وتم التأكيد على تقييمات اﻷثر البيئي والمساعدة في تعزيز حفظ الطاقة وكفاءتها. |
Il passe brièvement en revue les principaux problèmes que pose la promotion de programmes de conservation de l'énergie dans les pays en développement. | UN | وتوجز هذه الوثيقة المسائل والمشاكل اﻷساسية التي تواجهها البلدان النامية في سعيها الى تعزيز برامج حفظ الطاقة. |
Il mènera également une campagne pour que les enfants participent à l'action visant à économiser l'énergie grâce à des programmes d'information et de sensibilisation. | UN | وستقوم اليونيسيف أيضا بالدعوة لمشاركة اﻷطفال في حفظ الطاقة بواسطة برامج التعليم والتوعية. |
Elles sont pratiquement toutes liées d'une manière ou d'une autre aux économies d'énergie et à une utilisation plus efficace ainsi qu'aux questions touchant l'énergie et l'environnement. | UN | وتنطوي جميع اﻷنشطة عمليا، بشكل أو بآخر، على حفظ الطاقة وكفاءة استعمالها وعلى المسائل المتصلة بالطاقة والبيئة. |
Le plan d'entretien établi pour les locaux du siège était axé sur la nécessité de réaliser des économies d'énergie et de réduire les dépenses. | UN | وركزت خطة الصيانة التي وضعت للمقر على الحاجة إلى حفظ الطاقة وتقليص التكاليف. |
Le plan d'entretien établi pour les locaux du siège était axé sur la nécessité de réaliser des économies d'énergie et de réduire les dépenses. | UN | وركزت خطة الصيانة التي وضعت للمقر على الحاجة إلى حفظ الطاقة وتقليص التكاليف. |
Il optimise le rapport coût/avantages dans le domaine des économies d'énergie et fait appel à des techniques améliorées pour les programmes d'exploitation et de remplacement. | UN | كما أنه يحسن نسبة الفائدة الى التكلفة في مجالات حفظ الطاقة وتطبيق تكنولوجيات محسنة في برامج التشغيل والاستبدال. |
Dans le cadre de ce programme, Sri Lanka s'est grandement intéressée à l'examen de la question des économies d'énergie et des besoins énergétiques des populations rurales démunies. | UN | وأفاد بأن سري لانكا مهتمة جدا بتقصي مسألة حفظ الطاقة واحتياجات فقراء الريف من الطاقة، كجزء من البرنامج. |
L'opinion publique et les mouvements favorables aux économies d'énergie freinent l'expansion du parc des centrales nucléaires, qui est moins importante que prévu. | UN | ومعدل التوسع المتوقع في الطاقة النووية آخذ في التناقص نتيجة ﻷثر اتجاهات حفظ الطاقة والرأي العام. |
Des discussions préliminaires ont par ailleurs été engagées au sujet d'une loi spéciale sur les économies d'énergie qui pourrait prévoir notamment des avantages fiscaux pour ces économies. | UN | كما بدأت المناقشات اﻷولية بشأن وضع قانون خاص يتعلق بحفظ الطاقة، قد يتضمّن في جملة أمور حوافز ضريبية من أجل حفظ الطاقة. |
i) Eliminer les obstacles aux économies d'énergie et à l'utilisation rationnelle de l'énergie; | UN | `١` إزالة الحواجز التي تعترض حفظ الطاقة وفعالية الطاقة؛ |
Projections concernant les économies d'énergie dans divers secteurs | UN | إسقاطات حفظ الطاقة بالنسبة لقطاعات مختلفة |
Programmes d'éducation et de sensibilisation encourageant la participation des enfants à la conservation de l'énergie. | UN | برامــج التعليــم والتوعية التي تقوم بالدعوة لمشاركة اﻷطفال في حفظ الطاقة. |
Il a déclaré que la conservation de l'énergie offrait de nombreuses possibilités pour ce qui est d'obtenir des produits plus intéressants et plus utiles à partir d'un apport énergétique donné. | UN | وقال إن حفظ الطاقة يمثل امكانية عظيمة للحصول على ناتج أكثر استحسانا وفائدة من أي عنصر معين من عناصر الطاقة. |
Les meilleures pratiques en ce qui concerne la conservation de l'énergie et les stratégies pour la sécurité énergétique doivent être partagées. | UN | ويجب تبادل أفضل ممارسات حفظ الطاقة واستراتيجيات أمن الطاقة. |
Dans le cadre du Programme de conservation de l'énergie en milieu bâti, la Grèce poursuit des programmes, des séminaires et des campagnes de formation et de diffusion de l'information. | UN | وفي اليونان، تنظم برامج للتدريب ونشر المعلومات، وحلقات دراسية، وحملات في إطار حفظ الطاقة في البيئة المعمورة. |
i) Mettre en oeuvre des programmes appropriés d'éducation et de sensibilisation du public, notamment en offrant aux consommateurs des incitations propres à les encourager à économiser l'énergie; | UN | ' ١ ' تنفيذ برامج عامة مناسبة للتثقيف والتوعية، بما في ذلك منح حوافز للمستهلكين للتشجيع على حفظ الطاقة. |
24. L'échec des politiques d'économie d'énergie dans les pays en développement tient principalement à l'insuffisance des cadres institutionnels d'orientation et de promotion des efforts allant dans ce sens. | UN | ٢٤ - ومن اﻷسباب الرئيسية لفشل سياسات حفظ الطاقة في البلدان النامية عدم كفاية اﻷطر المؤسسية اللازمة للتوجيه والارشاد وادامة جهود حفظ الطاقة. |
economies d'énergie moyennant des ALT avec le secteur des logements subventionnés, normes d'isolation et d'efficacité énergétique plus élevées | UN | حفظ الطاقة عن طريق اتفاقات طويلة اﻷجل مع قطاع الاسكان المُعان، وضع معايير أكثر تشدداً للعزل وكفاءة الطاقة |
La mesure du succès sera déterminée par l'application réelle de solutions techniques mises à l'essai et la manifestation d'une demande de services de conservation d'énergie. | UN | وسيقاس النجاح بمدى التنفيذ الفعلي للحلول التقنية اﻹرشادية إلى جانب الطلب على خدمات حفظ الطاقة. |
La batellerie étant un mode de transport à haut rendement énergétique, il faut promouvoir la navigation sur les cours d'eau pour conserver l'énergie, l'utiliser efficacement et atténuer les changements climatiques, ce qui resserre le lien eau-énergie. | UN | ومن الضروري تشجيع الملاحة في المجاري المائية من أجل حفظ الطاقة وتحقيق الكفاءة في استخدامها والتخفيف من آثار تغير المناخ، مما سيسهم في تعزيز الصلة بين المياه والطاقة. |
La Norvège a fait état d'un conflit potentiel entre les intérêts industriels et le souci de maîtrise de l'énergie. | UN | وأبلغت النرويج عن إمكانية حدوث تضارب بين مصالح الصناعة واعتبارات حفظ الطاقة. |
la conservation d'énergie dans les locaux deviendra une politique établie dans bon nombre de pays en développement. | UN | وسيكون حفظ الطاقة في المباني سياسة ثابتة في كثير من البلدان النامية. |