On peut contribuer à la conservation des forêts en remplaçant le bois de chauffage par le biogaz pour assurer l'énergie nécessaire à la préparation des repas. | UN | ويمكن تيسير حفظ الغابات عن طريق الاستعاضة عن أخشاب الوقود بوقود حيوي لتلبية احتياجات الطهو والطاقة. |
En raison des réalités contemporaines, la conservation des forêts ne peut pas se fonder sur une séparation rigide entre les zones protégées et toutes les autres formes d’utilisations des terres. | UN | وحقائق العالم الحديث تعني أن حفظ الغابات لا يمكن أن يستند إلى الفصل الجامد بين المناطق المحمية وبين كل اﻷشكال اﻷخرى من استخدام اﻷراضي. |
Dans plusieurs pays, les zones forestières protégées existantes ne suffisent pas à assurer la conservation des forêts. | UN | وفي عدد من البلدان، لا تكفي المناطق المحمية القائمة لﻹبقاء على أهداف حفظ الغابات. |
Les taxes perçues sur l’utilisation des terres et les pratiques en matière de gestion foncière peuvent parfois être un moyen efficace de favoriser la préservation des forêts et de décourager leur conversion. | UN | فالضرائب التي تجبى على استغلال اﻷراضي وممارسات إدارة اﻷراضي يمكن في بعض الحالات أن تكون وسيلة فعالة للتشجيع على حفظ الغابات واﻹثناء عن تحويل الغابات. |
Les rapports ont également couvert des aspects comme le développement socioéconomique dans le secteur forestier, ainsi que certains aspects environnementaux comme la conservation et la contribution des forêts à la stabilité de l'environnement. | UN | وغطى التقريران أيضا جوانب يذكر منها التنمية الاقتصادية والاجتماعية في قطاع الغابات فضلا عن الجوانب البيئية مثل حفظ الغابات وإسهامها في الاستقرار البيئي. |
Une interaction et une coordination intersectorielles efficaces permettraient de renforcer l'efficacité des efforts de conservation des forêts. | UN | وسوف يتعزز نجاح الجهود الرامية إلى تحقيق حفظ الغابات بالروابط والتنسيق الفعال الشامل لعدة قطاعات. |
Il importe également de concilier les exigences de la conservation des forêts et des arbres avec la satisfaction des besoins des communautés locales. | UN | ومن الضروري التوفيق بين حفظ الغابات واﻷشجار وتلبية احتياجات المجتمعات المحلية في هذه المناطق. |
Cependant, même dans les pays riches, l'éducation concernant la conservation des forêts ne fait pas toujours partie des programmes scolaires normaux. | UN | بيد أنه حتى في البلدان الغنية لا تشتمل المناهج الدراسية العادية دائما على دروس عن حفظ الغابات. |
L'accélération de l'industrialisation et de l'urbanisation rend d'autant plus nécessaire la conservation des forêts et des zones humides. | UN | ومع تسارع التصنيع والتحضر، يلاحظ أن ثمة حاجة مطردة إلى حفظ الغابات والأراضي الرطبة. |
Cependant, même dans les pays riches, l'éducation concernant la conservation des forêts ne fait pas toujours partie des programmes scolaires normaux. | UN | بيد أنه حتى في البلدان الغنية لا تشتمل المناهج الدراسية العادية دائما على دروس عن حفظ الغابات. |
Il peut être utile de mettre sur pied des partenariats et des mécanismes de coopération internationale, opérant à différents échelons géographiques, aux niveaux national et international, et répondant à des objectifs différents, pour soutenir la conservation des forêts et des zones protégées. | UN | وقد تكون لمجموعة متنوعة من عمليات الشراكة ومشاريع التعاون الدولي، العاملة على نطاقات جغرافية مختلفة على الصعيدين الوطني والدولي، وبأهداف مختلفة، فائدة في دعم حفظ الغابات والمناطق المحمية. |
La création de zones tampons et de couloirs biologiques renforcerait le rôle des forêts situées en dehors des zones protégées dans la conservation des forêts. | UN | ٣٣ - ومن شأن إنشاء المناطق الحاجزة والممرات أن يعزز أيضا ما للغابات الواقعة خارج المناطق المحمية من دور في حفظ الغابات. |
Selon un autre avis, le risque de fuites est réduit dès lors qu'on adopte une démarche globale, prévoyant à la fois une préservation des forêts et une gestion forestière durable. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أنه يمكن خفض خطر التسرب إذا اتُبع نهج شامل، يتضمن حفظ الغابات والإدارة المستدامة للغابات. |
Des cadres juridiques et réglementaires ont déjà été élaborés afin de permettre aux élèves des écoles de contribuer aux efforts de préservation des forêts locales. | UN | وقد تم بالفعل وضع الأطر القانونية والتنظيمية لإفساح المجال أمام أطفال المدارس للمساهمة في جهود حفظ الغابات المحلية. |
b) préservation des forêts, types de forêts exceptionnels et zones protégées; | UN | )ب( حفظ الغابات واﻷنواع الفريدة من الغابات والمناطق المحمية؛ |
Les activités des organisations internationales ainsi que l'assistance bilatérale à la conservation et à la gestion et au développement durables des forêts sont et continueront d'être cruciales dans certains pays, en particulier ceux qui ne peuvent pas trouver d'autres investisseurs pour leur secteur forestier. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أنشطة المنظمات الدولية، هي والمساعدات الثنائية التي تقدم ﻷغراض حفظ الغابات وإدارتها وتنميتها بشكل مستدام، لها، وستظل لها، أهمية بالغة بالنسبة لبعض البلدان، ولا سيما البلدان التي لا يمكنها أن تجتذب استثمارات أخرى لقطاع الغابات لديها. |
Coopérer aux activités de conservation des forêts et à d'autres activités dans le bassin du fleuve Congo. | UN | التعاون بشأن حفظ الغابات وغيرها من الأنشطة في منطقة حوض الكونغو. |
Toutefois, dans la plupart des pays, les pratiques forestières dénotent une certaine frilosité dans l'utilisation de techniques écologiquement viables dont on dispose pour exploiter plus rationnellement les produits forestiers, transformer les produits ligneux et non ligneux et conserver les forêts. | UN | بيد أن الممارسات المتعلقة بالغابات في معظم البلدان تتصف بنقص اﻹقدام على الاستفادة من التكنولوجيات السليمة بيئيا في إنتاج اﻷخشاب والمنتجات الخشبية وجنيها وتجهيزها بصورة أكفأ وفي حفظ الغابات. |
Il semble que l’on n’aura pas à trancher nettement – choix qui serait désagréable – entre préserver les forêts et satisfaire la demande sans cesse croissante de produits de première nécessité. | UN | ويبدو أن المستقبل لن يكون مستقبل خيار صعب واضح بين حفظ الغابات وتلبية الطلب المتزايد على السلع اﻷساسية. |
Dans le cadre de sa lutte contre la désertification, la Tunisie a instauré un programme portant sur 10 ans pour la protection des forêts, des eaux et des sols. | UN | ووضعت تونس، في سياق مكافحة التصحر، برنامجا مدته ١٠ سنوات بشأن حفظ الغابات والمياه والتربة. |
La plupart de ces politiques ont des impacts négatifs et entrent en conflit avec d’autres politiques et pratiques visant à protéger les forêts. | UN | فمعظم هذه السياسات تسفر عن آثار سلبية وتتضارب مع السياسات والممارسات اﻷخرى الرامية إلى حفظ الغابات. |
:: Faciliter le partage des connaissances, la compréhension des principaux problèmes et tendances et l'échange des enseignements tirés de l'expérience et des stratégies applicables, notamment concernant la réduction de la pauvreté, la gestion durable et la protection de la forêt; | UN | :: تيسير الفهم المشترك والواسع النطاق للاتجاهات والقضايا الرئيسية وتبادل الدروس والنهج العملية، ولا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر والإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك حفظ الغابات |