"حقق عدد" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre
        
    • nombre de
        
    Deuxièmement, entre 1989 et 2004, un certain nombre de Parties visées à l'article 5 ont connu une croissance et un développement économique importants. UN ثانياً، حقق عدد من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في الفترة من 1989 و2004 قدراً ملحوظاً من النمو الاقتصادي والتنمية.
    un certain nombre de pays les moins avancés ont obtenu une certaine croissance de leur PIB mais celle-ci ne s'est pas traduite en une réduction de la pauvreté. UN وفي حين حقق عدد من أقل البلدان نمواً قدراً من النمو في الناتج القومي الإجمالي، لم يترجم ذلك إلى الحد من الفقر.
    Ces mesures ont permis à un certain nombre de pays d'obtenir des réductions substantielles des émissions et des rejets de mercure provenant de produits et de procédés industriels. UN وقد حقق عدد من البلدان، من خلال هذه التدابير، خفضا كبيرا في انبعاثات وإطلاقات الزئبق من المنتجات والعمليات الصناعية.
    Alors qu'un certain nombre de pays ont prospéré à un rythme sans précédent, d'autres ont perdu leur avance et ont même régressé. UN وبينما حقق عدد من البلدان ازدهارا غير مسبوق، فقدت بلدان أخرى الزخم بل وتقهقرت.
    un certain nombre d'activités écologiques menées par l'intermédiaire du réseau des centres nationaux pour une production plus propre ont également abouti à des résultats encourageants. UN كما حقق عدد من الأنشطة البيئية المنفذة عن طريق الشبكة الوطنية للإنتاج الأنظف نتائج مشجعة.
    Les progrès ont certes été lents au départ mais un certain nombre d'entités ont fait de réels progrès en 2013 pour ce qui est d'élaborer et d'exécuter des plans d'amélioration. UN ومع أن خطى التقدم الأولى كانت بطيئة، فقد حقق عدد من الكيانات في عام 2013 تقدما حقيقيا في وضع خطط للتحسين وتنفيذها.
    Aujourd'hui, un certain nombre de pays de la sousrégion ont progressé sensiblement vers l'état de droit. UN أما الآن، فقد حقق عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية تقدما ملموسا نحو سيادة القانون.
    un certain nombre de pays exportateurs de pétrole ont réalisé des niveaux impressionnants de croissance économique sur la base de ce commerce. UN وقد حقق عدد من البلدان المصدرة للنفط مستويات مذهلة من النمو الاقتصادي على أساس هذه التجارة.
    57. Le secteur médico-sanitaire a vu un certain nombre de réalisations. UN ٥٧ - وقد حقق عدد من المنجزات في القطاع الصحي.
    En 1997, un certain nombre de pays plus petits comme le Danemark, la Finlande, l'Irlande, la Norvège, les Pays-Bas et le Portugal ont eux aussi atteint leur taux de croissance potentiel ou l'ont largement dépassé. UN وخلال عام ٧٩٩١، حقق عدد من الاقتصادات الصغيرة، كآيرلندا والبرتغال والدانمرك وفنلندا والنرويج وهولندا، نموا بلغ أو فاق بكثير معدلات نموها الممكنة.
    Au cours de ces dernières années, un certain nombre d’économies africaines ont commencé à émerger d’une longue période de stagnation. UN ٣٢ - وقد حقق عدد من الاقتصادات اﻷفريقية في اﻷعوام اﻷخيرة انتعاشا هشا بعد فترة ممتدة من الركود.
    45. Depuis 1992, un certain nombre de grandes conférences des Nations Unies ont permis la réalisation de progrès politiques importants et renforcé l'importance attachée aux aspects sociaux du développement durable. UN ٤٥ - منذ عام ١٩٩٢، حقق عدد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية تقدما في السياسات وعززت هذه المؤتمرات الالتزامات المتعهد بها إزاء الجوانب الاجتماعية للتنمية المستدامة.
    Selon mon évaluation personnelle, un certain nombre - mais en aucun cas la totalité - des missions dans les pays que j'ai effectuées ont donné des résultats positifs importants en ce qui concerne les droits de l'homme. UN وفي إطار تقييمي، حقق عدد من البعثات القطرية التي أجريتها وليس كل البعثات على الإطلاق إنجازات إيجابية مهمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    un certain nombre de pays ont très bien réussi à promouvoir les énergies renouvelables en adoptant des politiques cohérentes et stables. UN 40 - وقد حقق عدد من البلدان نجاحا كبيرا في تشجيع استخدام الطاقة المتجددة من خلال استخدام سياسات متسقة ومستقرة.
    un certain nombre de pays en développement, principalement en Asie et en Amérique latine, ont considérablement amélioré leur accès aux marchés financiers internationaux au début des années 90. UN ١ - حقق عدد من البلدان النامية، ولا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية، نجاحا متزايدا في بدايات اﻟتسعينات من حيث الوصول إلى اﻷسواق المالية الدولية.
    un certain nombre de petits États insulaires en développement et de pays parmi les moins avancés ont progressé sur les plans économique et social en prenant des mesures efficaces visant notamment à promouvoir un développement sans exclusive et tenant compte des impératifs d'égalité de sexes, et en assurant la bonne gestion de leurs ressources naturelles. UN فقد حقق عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا تقدما اجتماعيا واقتصاديا نتيجة لتدخلات فعالة في مجال السياسات، والتدابير الرامية إلى تشجيع التنمية الشاملة المراعية للاعتبارات الجنسانية، والإدارة الجيدة لرأس المال الطبيعي.
    Au cours de la dernière décennie, un certain nombre de pays et de régions ont remporté de grands succès dans la lutte contre la pauvreté extrême et la faim, l'amélioration des taux de scolarisation et de la santé des enfants, l'élargissement de l'accès à l'eau potable et au traitement du VIH/sida, et la lutte contre le paludisme, la tuberculose et les maladies tropicales négligées. UN وخلال العقد الماضي، حقق عدد من البلدان والمناطق نجاحات كبيرة في مكافحة الفقر المدفع والجوع، وفي تحسين نسبة الالتحاق بالمدارس وصحة الأطفال، وتوسيع نطاق الحصول على المياه النظيفة وعلاج فيروس نقص المناعة البشرية، ومكافحة الملاريا، والسل والأمراض الاستوائية المهملة.
    13. un certain nombre de pays en developpement ont réussi à promouvoir le tourisme en tirant parti des ressources naturelles qui favorisent des activités de loisir, ainsi que de leurs centres d'intérêt sur les plans culturel et historique. UN 13- ولقد حقق عدد من البلدان النامية النجاح في تشجيع السياحة بما يحوزه من مزايا طبيعية تسمح بممارسة أنشطة ترفيهية، فضلاً عن ما لديه من معالم ثقافية وتاريخية.
    Dans ce but, des ateliers régionaux avaient été organisés pour donner aux responsables politiques l'opportunité de reconnaître la contribution que les ressources côtières et marines apportaient aux produits intérieurs bruts et aux économies nationales, et un certain nombre de pays avaient progressé dans l'intégration de la gestion des ressources marines et côtières dans les cadres plus vastes de développement national. UN ولدعم هذه الأهداف، نُظمت حلقات عمل إقليمية لإتاحة الفرصة أمام واضعي السياسات للاعتراف بمساهمة الموارد الساحلية والبحرية في الناتج المحلي الإجمالي الوطني وسبل المعيشة، وقد حقق عدد من البلدان تقدماً في إدماج إدارة الموارد الساحلية والبحرية ضمن الأطر الإنمائية الوطنية الأوسع نطاقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus