"حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير" - Traduction Arabe en Français

    • leur droit inaliénable à l'autodétermination
        
    • son droit inaliénable à l'autodétermination
        
    Malgré des progrès appréciables, il reste encore des territoires qui n'ont pas la possibilité d'exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN ورغم التقدم الكبير الذي تحقق، فإن بعض الأقاليم لا يزال عليها أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Ce processus ne sera pas achevé, comme il doit l'être, tant que les 16 territoires non autonomes restants n'auront pas exercé leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN ولن تكتمل العملية، التي يجب أن تكتمل، ما لم تمارس الأقاليم الـ 16 غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Il a déclaré que la communauté internationale était solidaire des peuples coloniaux à travers le monde qui n'avaient pas encore exercé leur droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وقال إن المجتمع الدولي يقف متضامنا مع جميع الشعوب المستعمرة في جميع أنحاء العالم التي لا تمارس بعد حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    Le processus ne sera pas achevé, comme il doit l'être, tant que les 17 territoires dépendants restants n'auront pas exercé leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN ولن تكتمل هذه العملية على النحو الذي يجب أن تكون عليه إلا إذا مارست اﻷقاليم السبعة عشر التابعة المتبقية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Faire en sorte que les populations de tous les territoires non autonomes soient à même d’exercer librement leur droit inaliénable à l’autodétermination constitue pour nous une obligation solennelle. UN وكفالة تمكن شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أن تمارس بحرية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير إنما هي التزام رسمي لنا وواجب علينا جميعا.
    Il importe également d'établir une distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples vivant sous l'occupation coloniale et étrangère à exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN ومن المهم أيضاً التمييز بين الكفاح المشروع للشعوب التي تعيش في ظل احتلال استعماري أو أجنبي لممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Il incombe aux États Membres d'aider les peuples de ces territoires à exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تقدم المساعدة إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي كي تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان.
    Tout en se félicitant de la récente victoire du peuple du Timor-Leste, elle constate que d'autres peuples sont toujours privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination et à la liberté. UN والجزائر ترحب بالانتصار الأخير لشعب تيمور الشرقية، ولكنها تلاحظ، في نفس الوقت، أن ثمة شعوبا أخرى لا تزال محرومة من حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي الحرية أيضا.
    Il est du devoir des États membres protéger les droits et les intérêts des peuples non autonomes et de les aider à exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination conformément aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وقال إن من واجب الدول الأعضاء أن تحمي حقوق الشعوب التابعة ومصالحها، وأن تساعدها على ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Ils ont souligné qu'on ne saurait qualifier de terrorisme le combat légitime que mène les peuples vivant sous le joug colonial ou sous occupation étrangère pour leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN وأكدوا على أنه لا ينبغي وصف النضالات المشروعة للشعوب التي ترزح تحت نير الحكم الاستعماري أو الاحتلال الأجنبي دفاعا عن حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير على أنها أعمال إرهابية.
    Réaffirmant également la légitimité de la lutte que tous les peuples soumis à la domination coloniale et étrangère, en particulier le peuple palestinien, mènent en vue d'exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance nationale qui leur permettra de décider librement de leur avenir, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا شرعية كفاح جميع الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية، وخاصة الشعب الفلسطيني، في سبيل ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني، مما سيمكنها من أن تقرر مستقبلها بحرية،
    L'Assemblée a également réaffirmé qu'il incombait aux puissances administrantes de créer des conditions qui permettent aux populations des territoires d'exercer librement et sans ingérence leur droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وكررت الجمعية تأكيد أن من مسؤوليات الدول القائمة بالادارة أن تهيئ، في اﻷقاليم، الظروف التي يكون من شأنها تمكين شعوب تلك اﻷقاليم من أن تمارس بحرية ودون تدخل حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    Réaffirmant également la légitimité de la lutte que tous les peuples soumis à la domination coloniale et étrangère, en particulier le peuple palestinien, mènent en vue d'exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance nationale qui leur permettra de décider librement de leur avenir, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا شرعية كفاح جميع الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية، وخاصة الشعب الفلسطيني، في سبيل ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني، مما سيمكنها من أن تقرر مستقبلها بحرية،
    Le processus ne sera toutefois pas complet tant que les 17 territoires non autonomes subsistants n'auront pas exercé leur droit inaliénable à l'autodétermination et/ou obtenu l'autonomie et, le cas échéant, l'indépendance. UN إلا أن هذه العملية لن تستكمل إلا عندما تمارس اﻷقاليم اﻟ ١٧ غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير و/أو تحقق الحكم الذاتي أو الاستقلال حسبما يكون مناسبا.
    — Continuer à réaffirmer le droit de tous les peuples à disposer d'eux-mêmes, en tenant compte de la situation particulière des peuples soumis à la domination coloniale ou à d'autres formes de domination ou d'occupations étrangères, et reconnaître le droit des peuples à prendre des mesures légitimes conformément à la Charte des Nations Unies pour réaliser leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN ● إعادة التأكيد دائما على حق جميع الشعوب في تقرير المصير، مع مراعاة الحالة الخاصة للشعوب الخاضعة للاستعمار وغيره من أشكال السيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي، والاعتراف بحق الشعوب في اتخاذ ما تراه من إجراءات مشروعة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ﻹعمال حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Nous sommes solidaires des peuples coloniaux à travers le monde qui n'ont pas encore exercé leur droit inaliénable à l'autodétermination et l'indépendance. UN " ونحن نقف متضامنين مع جميع الشعوب المستعمرة في جميع أنحاء العالم التي لم تمارس بعد حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    " Réaffirmant que les peuples sous occupation coloniale et étrangère doivent pouvoir exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination et résister à l'occupation étrangère en prenant des mesures légitimes en conformité avec la Charte des Nations Unies " . UN " وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري واﻷجنبي في ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي مقاومة الاحتلال اﻷجنبي باتخاذ تدابير مشروعة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة " .
    Les brutalités infligées à des peuples sous occupation étrangère doivent être constamment dénoncées comme la pire forme de terrorisme, et le recours aux pouvoirs de l'État pour exercer des violences et une répression contre des peuples en lutte contre l'occupation étrangère, dans l'exercice de leur droit inaliénable à l'autodétermination, doit être constamment condamné. UN وينبغي الاستمرار في استنكار المعاملة الوحشية للشعوب التي ما تزال ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي باعتبار ذلك أفظع أشكال الإرهاب، ومواصلة إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    En n'agissant pas de manière décisive dans des cas comme le Sahara occidental, elle déçoit vivement non seulement le peuple de la région, mais des peuples du monde entier qui luttent toujours pour leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN فإخفاقها في العمل بصورة حاسمة في حالات من قبيل حالة الصحراء الغربية يمثل خيبة أمل كبيرة ليس فقط لشعب هذه المنطقة وإنما لجميع الشعوب في أنحاء العالم التي لا تزال تكافح من أجل حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    En vertu de la Charte de Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, il incombe aux États Membres d'aider les peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN 9 - وقال إنه يتعين بموجب ميثاق الأمم المتحدة، إعلان إنهاء الاستعمار، على الدول الأعضاء مساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Conformément aux principales universellement reconnus du droit international, chaque État a le droit d’exercer son droit inaliénable à l’autodétermination par les moyens appropriés. UN ووفقا لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا، فإن كل دولة من حقها أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير مستخدمة الوسائل المناسبة لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus