"حقها في التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • leur droit au développement
        
    • son droit au développement
        
    • droit de se développer
        
    • leurs droits au développement
        
    Il souhaite aussi que la communauté internationale redouble d'efforts pour éliminer tout obstacle à l'exercice par les populations vivant sous occupation étrangère de leur droit au développement social, en particulier de leur droit à l'autodétermination. UN ويأمل كذلك أن يضاعف المجتمع الدولي الجهود المبذولة للقضاء على جميع العقبات التي تحول دون ممارسة الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي حقها في التنمية الاجتماعية، لا سيما حقها في تقرير المصير.
    Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Son gouvernement continuera d'exercer son droit au développement de l'espace en lançant des satellites d'usage pratique conformément au droit international. UN وأكد أن حكومة بلده ستواصل ممارسة حقها في التنمية الفضائية من خلال إطلاق سواتلَ عمليةٍ وفقا للقانون الدولي.
    Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Cette résolution a été adoptée en réaction à la sévérité croissante des mesures économiques imposées par plusieurs pays industrialisés à l’encontre de pays en développement, les privant ainsi de leur droit au développement et au progrès économique. UN واتخذ هذا القرار لمواجهة القسوة المتزايدة للتدابير الاقتصادية التي تستخدمها بلدان كثيرة متقدمة النمو في تعاملها مع بلدان نامية، مما يحرم هذه البلدان اﻷخيرة من حقها في التنمية والنهوض الاقتصادي.
    La Chine apportait une assistance économique et technique à d'autres pays en développement pour les aider à réaliser leur droit au développement. UN وقدمت الصين المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى سائر البلدان النامية لمساعدتها في إعمالها حقها في التنمية.
    Elles sont contreproductives et privent des pays de leur droit au développement. UN إن تلك الجزاءات تأتي بنتائج عكسية وتحرم البلدان من حقها في التنمية ولا تعمل على حل المشاكل.
    Elles ne sont pas qu'injustes et immorales, elles vont aussi à l'encontre du but recherché et privent les pays de l'exercice de leur droit au développement. UN فهي ليست غير عادلة فقط، بل إنها غير أخلاقية. وهي أيضا تأتي بنتائج عكسية وتحرم البلدان من حقها في التنمية.
    Elle a ajouté que les projets de développement ou les programmes d'ajustement structurel imposés aux gouvernements par la Banque mondiale ou le FMI privaient les peuples de leur libre arbitre ou de leur droit au développement. UN وذكرت أيضا أن مشاريع التنمية أو برامج التكييف الهيكلي التي يفرضها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على الحكومات تحرم الشعوب في واقع الأمر من الاختيار ومن حقها في التنمية.
    La coopération internationale pour aider ces pays à réaliser leur droit au développement est essentielle et doit être une composante importante du programme mondial des droits de l'homme. UN والتعاون الدولي لمساعدة هذه البلدان لكي تنال حقها في التنمية أمر أساسي، ويجب أن يكون عنصرا هاما في برنامج حقوق اﻹنسان العالمي.
    Il est préoccupant de constater que d’aucuns tentent de priver des États en difficulté de leur droit au développement, sous prétexte que l'instabilité qui y règne est une entrave au bon déroulement du processus. UN وأضاف أن ما يثير القلق هو أن جهودا تبذل لحرمان بعض الدول المجني عليها من حقها في التنمية بدعوى أن عدم الاستقرار يعوق عملية التنمية.
    Les ressources affectées à ces activités devraient notamment permettre de fournir une assistance technique aux pays en développement pour leur permettre de renforcer leurs institutions de défense des droits de l'homme et d'exercer leur droit au développement. UN وينبغي أن تشتمل الموارد المخصصة لهذه اﻷنشطة على المساعدة التقنية التي تقدم الى البلدان النامية لتمكينها من تعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان فيها وﻹعمال حقها في التنمية.
    Ainsi, la Déclaration part du principe que les peuples autochtones ont subi des injustices qui les empêchent d'exercer leur droit au développement conformément à leurs besoins et intérêts propres. UN وأخذا لهذا الأمر في الاعتبار، استند الإعلان إلى فرضية مفادها أن الشعوب الأصلية عانت من أشكال من الظلم منعتها من ممارسة حقها في التنمية وفقا لاحتياجاتها ومصالحها الخاصة.
    Nous soulignons que les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. UN 37 - ونلاحظ أن الشعوب الأصلية لها الحق في أن تحدد وتضع الأولويات والاستراتيجيات لممارسة حقها في التنمية.
    La Conférence mondiale a été une occasion unique de réaffirmer les droits des peuples autochtones, notamment leur droit au développement, et de saluer leur éminente contribution à la civilisation. UN وقد أتاح المؤتمر العالمي فرصة فريدة لإعادة التأكيد على حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها حقها في التنمية وفي الاعتراف بمساهمتها المتميزة في الحضارة الإنسانية.
    La Déclaration adoptée lors du récent Sommet du Millénaire organisé par l'ONU proclamait qu'aucune nation ne pouvait être privée de son droit au développement. UN وقد ذكر إعلان قمة الألفية التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخراً أنه لا ينبغي حرمان أي أمة من حقها في التنمية.
    12. Le représentant du Pakistan a déclaré que les pays développés, ayant eux-mêmes consommé l'espace écologique nécessaire au développement, refusaient maintenant aux pays du tiers monde le droit de se développer, en soumettant leurs exportations à des critères écologiques très rigoureux. UN ٢١- وقال ممثل باكستان إن البلدان المتقدمة، بعد أن استهلكت هي أنفسها الحيّز البيئي اللازم للتنمية، تُنكر اﻵن على البلدان النامية حقها في التنمية عن طريق فرض لوائح بيئية صارمة على صادراتها.
    Les forces d'occupation israéliennes doivent mettre un terme à l'occupation pour permettre à toutes les populations de réaliser leurs droits au développement durable. UN ولذا فإنه لزام على قوات الاحتلال الإسرائيلية وضع حد للاحتلال، وذلك كي تتمكن جميع الشعوب من إعمال حقها في التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus