"حقهم في التعليم" - Traduction Arabe en Français

    • leur droit à l'éducation
        
    • leurs droits à l'éducation
        
    • leur droit à l'enseignement
        
    • leur droit à une éducation
        
    • à leur droit à l
        
    • exercice du droit à l'éducation
        
    Cependant, tout État a des obligations vis-à-vis des personnes déplacées - et notamment le respect de leur droit à l'éducation. UN ومع ذلك، فإن على الدولة التزامات تجاه المشردين، منها حقهم في التعليم.
    Aujourd'hui, des millions d'enfants du monde en développement ont accès pour la première fois à leur droit à l'éducation. UN واليوم، يحصل لأول مرة ملايين الأطفال في العالم النامي على حقهم في التعليم.
    Il convient d'ajouter qu'au cours des huit dernières années, le nombre de jeunes gens qui exercent désormais leur droit à l'éducation a augmenté. UN وفي الأعوام الثمانية الماضية، ازداد عدد الشباب والأطفال الذين يمارسون حاليا حقهم في التعليم.
    Nous considérons que cette fermeture est injustifiée et illégale puisqu'elle prive plus de 2 500 étudiants de leur droit à l'éducation et 400 employés de leur travail. UN ونرى أن هذا الإغلاق غير مبرر وغير قانوني، لأنه يحرم ما يفوق 500 2 طالب و400 موظف من حقهم في التعليم.
    Il reste toutefois beaucoup à faire pour que tous les enfants exercent leur droit à l'éducation. UN واستدرك قائلاً إنه ما زال هناك شوط كبير يتعين على الحكومة أن تقطعه كي يتمكن جميع الأطفال من ممارسة حقهم في التعليم.
    Les élèves qui habitent des zones isolées ont encore plus de mal à exercer leur droit à l'éducation. UN ويواجه الطلبة في المناطق النائية صعوبة خاصة في ممارسة حقهم في التعليم.
    Il est préoccupé en outre par le fait que des milliers d'enfants handicapés sont privés de leur droit à l'éducation. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حرمان آلاف الأطفال المعوقين من حقهم في التعليم.
    Les enfants ne peuvent pas attendre pour grandir, d'où la priorité que le droit international relatif aux droits de l'homme donne à leur droit à l'éducation. UN إن الأطفال يتوقون إلى أن يصبحوا كبارا ولذلك تم إدراج حقهم في التعليم على رأس أولويات قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Trop d'enfants meurent encore de maladies évitables, souffrent de la faim, se voient dénier leur droit à l'éducation ou sont forcés de se marier à un âge précoce ou de faire un travail dangereux. UN فلا يزال العديد من الأطفال يموتون من جراء أمراض كان يمكن الوقاية منها، أو يتضورون جوعا، أو يحرمون من حقهم في التعليم أو يجبرون على زواج مبكر أو القيام بعمل خطر.
    Les enfants soldats sont privés de leur droit à l'éducation et de leur droit à vivre leur enfance. UN 56 - وأضافت أن الجنود الأطفال محرومون من حقهم في التعليم ومن حقهم في الاستمتاع بطفولتهم.
    D'autres ont été mutés à Nzérékoré, privant ainsi des milliers d'enfants de leur droit à l'éducation. UN ونُقل مدرسون آخرون إلى نزيريكوري، فحُرم جراء ذلك آلاف الأطفال من حقهم في التعليم.
    Les activités proposées par les clubs des écoles sensibilisent les enfants à leur droit à l'éducation. UN وتجعل أنشطة النوادي في المدارس الأطفال يدركون حقهم في التعليم.
    Le travail des adolescents doit rester une exception et ne doit en aucun cas porter atteinte à leur droit à l'éducation ni être réalisé dans des conditions nocives ou dangereuses pour leur santé ou leur développement personnel. UN ولا يعمل المراهقون إلا في حالات استثنائية ولا يجب أن ينتهك هذا العمل حقهم في التعليم ولا أن يتم في ظروف تشكل ضرراً أو خطراً على صحتهم أو على تنميتهم الشخصية.
    Le travail des adolescents doit rester une exception et ne doit en aucun cas porter atteinte à leur droit à l'éducation ni être réalisé dans des conditions nocives ou dangereuses pour leur santé ou leur développement personnel. UN ولا يعمل المراهقون إلا في حالات استثنائية ولا يجب أن ينتهك هذا العمل حقهم في التعليم ولا أن يتم في ظروف تشكل ضرراً أو خطراً على صحتهم أو على تنميتهم الشخصية.
    Tout ceci affecte leurs droits, notamment leur droit à l'éducation. UN وهذه كلها أمور تؤثر على حقوقهم بما في ذلك حقهم في التعليم.
    75. Les tribunaux nationaux ont commencé à reconnaître que les enfants euxmêmes ont qualité pour faire valoir leur droit à l'éducation et leurs droits dans l'éducation. UN 75 - وقد بدأت المحاكم المحلية تعترف بأن للأطفال أنفسهم مكانة تخولهم الدفاع عن حقهم في التعليم وحقوقهم في التعليم.
    Quelque 150 millions d'enfants dans le monde sont handicapés, et la plupart se heurtent à une forme ou une autre de discrimination et d'abandon, notamment en ce qui concerne l'exercice de leur droit à l'éducation. UN ويبلغ عدد الأطفال المعوقين على نطاق العالم حوالي 150 مليونا يواجه معظمهم شكلا من أشكال التمييز والإهمال، بما في ذلك بالنسبة لممارسة حقهم في التعليم.
    À cet égard, le Haut Commissaire a été informée que 32 écoles avaient été fermées depuis le début des événements, ce qui empêche 15 000 élèves environ d'exercer leur droit à l'éducation. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت المفوضة السامية بأن هناك 32 مدرسة قد أغلقت منذ بداية الأحداث مما حرم نحو 000 15 تلميذ من ممارسة حقهم في التعليم.
    La cadre juridique en place pour les personnes handicapées prévoit leur protection sociale en vertu de la Constitution et, en vertu d'une loi votée en 2004, leurs droits à l'éducation, à la formation professionnelle et à l'emploi. UN وأشار إلى أن الإطار القانوني الحالي للأشخاص ذوي الإعاقة يوفر لهم الحماية الاجتماعية بموجب الدستور وكذلك، بموجب قانون صدر في عام 2004، حقهم في التعليم والتدريب المهني والتعيين في وظائف.
    Les filles devraient être protégées du travail domestique et le secteur privé, à savoir les multinationales, doit jouer un rôle plus important pour ce qui est d'assurer que les enfants ne sont pas exploités et que leur droit à l'enseignement est garanti. UN وينبغي حماية الفتيات من الخدمة في المنازل، كما ينبغي أن يقوم القطاع الخاص، ولا سيما الشركات المتعددة الجنسية، بدور أكبر في كفالة عدم استغلال الأطفال وضمان حقهم في التعليم.
    Au minimum, un objectif relatif à l'apprentissage tout au long de la vie, prévoyant des programmes d'apprentissage de la lecture, de l'écriture et du calcul pour les adultes, doit être inclus dans le programme afin que les millions d'adultes illettrés puissent jouir de leur droit à une éducation de base. UN ويجب كحد أدنى إدراج هدف التعلم مدى الحياة الذي يشترط برامج إلمام الكبار بالقراءة والكتابة والحساب في الخطة للتأكد من قدرة الملايين من البالغين الأميين على إعمال حقهم في التعليم الأساسي.
    D'après les sources, le système éducatif priverait ces enfants de l'exercice du droit à l'éducation, ce qui est discriminatoire. UN ويدعى أن النظام التعليمي يحرم أولئك الأطفال من حقهم في التعليم وأن هذا الحرمان هو حرمان تمييزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus