"حقه في الاعتراف" - Traduction Arabe en Français

    • privé de son droit à la reconnaissance
        
    Le Comité estime donc que la disparition forcée de M. Tripathi le prive de la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN ومن ثم ترى اللجنة أن الاختفاء القسري للسيد تريباتي قد حرمه من حماية القانون ومن حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Djamel Saadoun depuis près de dixsept ans a soustrait celui-ci à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة أن اختفاء جمال سعدون القسري منذ ما يناهز 17 سنة حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، مما يمثل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Farid Mechani depuis près de vingt ans a soustrait celui-ci à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاختفاء القسري لفريد مشاني منذ ما يقرب من 20 سنة حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، وهو ما يشكّل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Djamel Saadoun depuis près de dixsept ans a soustrait celui-ci à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة أن اختفاء جمال سعدون القسري منذ ما يناهز 17 سنة حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، مما يمثل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Farid Mechani depuis près de vingt ans a soustrait celui-ci à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاختفاء القسري لفريد مشاني منذ ما يقرب من 20 سنة حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، وهو ما يشكّل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Kamel Djebrouni depuis près de dix-sept ans l'a soustrait à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن اختفاء كمال جبروني قسراً منذ ما يقرب من 17 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Maamar Ouaghlissi depuis plus de dix-sept ans l'a soustrait à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة من ذلك أن اختفاء معمّر وغليسي قسراً منذ ما يزيد من 17 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Kamel Djebrouni depuis près de 17 ans l'a soustrait à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن اختفاء كمال جبروني قسراً منذ ما يقرب من 17 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Maamar Ouaghlissi depuis plus de 17 ans l'a soustrait à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن اختفاء معمّر وغليسي قسراً منذ ما يزيد من 17 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Mohamed Hassan Aboussedra pendant la plus grande partie de sa détention l'a soustrait à la protection de la loi pendant la même période et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وبناءً عليه، تستنتج اللجنة أن اختفاء محمد حسن أبوسدرة قسراً أثناء فترة طويلة من مدة احتجازه قد حرمه من حماية القانون خلال ذات الفترة وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Brahim Aouabdia pendant près de dix-sept ans l'a soustrait à la protection de la loi pendant la même période et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن الاختفاء القسري لإبراهيم عوابدية خلال ما يقرب من 17 عاماً حرمه من حماية القانون خلال نفس الفترة كما حرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Mohamed Mehalli, depuis le 29 juin 1998, l'a soustrait à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاختفاء القسري لمحمد محالي منذ 29 حزيران/يونيه 1998 قد حرمه من حماية القانون ومن حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية الأمر الذي ينتهك المادة 16 من العهد.
    En conséquence, le Comité estime que la disparition forcée du père de l'auteur depuis le 31 décembre 2001 a eu pour effet de soustraire l'intéressé à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وبناء على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن الاختفاء القسري لوالد صاحب البلاغ منذ 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 قد حرمه من حماية القانون ومن حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، في انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Mohamed Mehalli, depuis le 29 juin 1998, l'a soustrait à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاختفاء القسري لمحمد محالي منذ 29 حزيران/يونيه 1998 قد حرمه من حماية القانون ومن حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية الأمر الذي ينتهك المادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée d'Abdelmotaleb Abushaala depuis le 17 septembre 1995 l'a soustrait à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاختفاء القسري الذي تعرض له عبد المطلب أبو شعالة منذ 17 أيلول/سبتمبر 1995 يحرمه من الحماية التي يوفرها القانون ومن حقه في الاعتراف له بشخصيته القانونية مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée d'Abdelmotaleb Abushaala depuis le 17 septembre 1995 l'a soustrait à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاختفاء القسري الذي تعرض له عبد المطلب أبو شعالة منذ 17 أيلول/سبتمبر 1995 يحرمه من الحماية التي يوفرها القانون ومن حقه في الاعتراف له بشخصيته القانونية مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus