La République argentine réaffirme ses droits de souveraineté sur les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et sur les zones maritimes qui les entourent, qui font partie intégrante de son territoire national. | UN | إن جمهورية الأرجنتين تؤكد من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية ونطاقات الحيز البحري المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
Le Gouvernement argentin réaffirme ses droits de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, qui font partie intégrante de son territoire national. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتـش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهـا، التي تشكل جزءا من إقليمها الوطني. |
La République argentine réaffirme ses droits de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, qui font partie intégrante de son territoire national. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين مجددا حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمنطقة البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من أراضيها. |
La République argentine réaffirme ses droits souverains sur les îles Malvinas, les îles Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, qui font partie de son territoire national. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من الأراضي الوطنية. |
La République argentine réaffirme ses droits souverains sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que les espaces maritimes environnants, qui font partie intégrante du territoire national argentin. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
Il a également été souligné que compte tenu du temps que devait prendre l'examen des demandes, plusieurs États côtiers exerceraient avec retard leurs droits souverains sur le plateau continental. | UN | وأشير أيضا إلى أنه، وفقا للجدول الزمني المتوقع للنظر في التقارير المقدمة، تواجه العديد من الدول الساحلية تأخيرا في ممارسة حقوقها السيادية على الجرف القاري. |
La République argentine réaffirme ses droits de souveraineté sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants, qui font partie intégrante de son territoire national. | UN | وتعيد الحكومة الأرجنتينية تأكيد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
La République argentine réaffirme ses droits de souveraineté sur les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et sur les espaces maritimes environnants, qui sont partie intégrante de son territoire national. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمساحات البحرية المحيطة بها التي تشكل جزءا لا يتجزأ من أراضيها الوطنية. |
Le Gouvernement argentin réaffirme ses droits de souveraineté sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes adjacentes, qui font partie intégrante de son territoire national. | UN | وتؤكــد الحكومة الأرجنتينية مجـددا حقوقها السيادية على جـزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتـش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهـا، والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
La République argentine réaffirme ses droits de souveraineté sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, ainsi que sur les espaces maritimes environnants, qui font partie intégrante de son territoire national. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين مجددا حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
La République argentine réaffirme ses droits de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants. | UN | وتعيد جمهورية الأرجنتين تأكيد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية، وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Le Gouvernement argentin réaffirme une nouvelle fois ses droits de souveraineté sur les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et sur les zones maritimes environnantes, qui font partie intégrante de son territoire national. | UN | وتؤكد حكومة الأرجنتين مرة أخرى حقوقها السيادية على جزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، والتي هي جزء لا يتجزأ من أراضيها الوطنية. |
La République argentine réaffirme ses droits de souveraineté sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants, qui font partie intégrante de son territoire national. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين مرة أخرى حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من إقليمها الوطني(). |
La République argentine réaffirme ses droits souverains sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que sur les espaces maritimes environnants, qui font partie intégrante de son territoire national. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين مجددا حقوقها السيادية على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمنطقة البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
Le Gouvernement chypriote ne doute nullement de sa souveraineté sur l'ensemble de son territoire, de ses eaux territoriales et de son espace aérien, ni de ses droits souverains sur sa zone économique exclusive, son plateau continental et les ressources qu'il recèle. | UN | ولا شك لدى حكومة قبرص في سيادتها على كامل إقليمها ومياهها الإقليمية ومجالها الجوي، أو في حقوقها السيادية على منطقتها الاقتصادية الخالصة ورصيفها القاري والموارد الموجودة فيهما. |
La République argentine réaffirme ses droits souverains sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, qui font partie de son territoire national. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، باعتبارها جزءا من إقليمها الوطني. |
La République argentine réaffirme ses droits souverains sur la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et leurs zones maritimes respectives. La République argentine porte officiellement plainte contre cette initiative de la Grande-Bretagne et la condamne comme étant contraire à ladite Convention et au droit international en général. | UN | وجمهورية اﻷرجنتين تؤكد من جديد حقوقها السيادية على جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية التابعة لتلك الجزر وجمهورية اﻷرجنتين تحتج احتجاجا رسميا على هذا اﻹجراء المتخذ من جانب بريطانيا العظمى، وتدينه باعتبار أنه يتعارض مع الاتفاقية ومع القانون الدولي العام. |
Le Gouvernement chypriote n'a aucun doute en ce qui concerne sa souveraineté sur l'ensemble de son territoire, de sa mer territoriale et de son espace aérien, ni en ce qui concerne ses droits souverains sur sa zone économique exclusive et son plateau continental. | UN | ولا توجد لدى حكومة قبرص أي شكوك بشأن سيادتها على كامل أراضيها، وعلى مياهها الإقليمية ومجالها الجوي و/أو بشأن حقوقها السيادية على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري. |
Le Gouvernement chypriote ne doute aucunement de sa propre souveraineté sur la totalité de son territoire, de sa mer territoriale et de son espace aérien ou de ses droits souverains sur sa zone économique exclusive et son plateau continental. | UN | ولا تساور حكومة قبرص أدنى شك بشأن سيادتها على كامل إقليمها ومياهها الإقليمية ومجالها الجوي، و/أو بشأن حقوقها السيادية على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري. |
Il importe au plus haut point que les pays en développement fassent valoir leurs droits souverains sur les ressources nationales en renforçant leurs cadres institutionnel et juridique, afin de prévenir les répercussions économiques et sociales négatives de l'exploitation minière. | UN | ومن الأهمية بمكان للبلدان النامية التأكيد على تنفيذ حقوقها السيادية على الموارد الوطنية من خلال تعزيز الأطر المؤسسية والقانونية لمنع الآثار البيئية والاجتماعية الناجمة عن التعدين. |
La délégation de la République démocratique populaire de Corée a constamment affirmé que la réforme du Conseil de sécurité devrait être réalisée de façon à refléter pleinement la volonté des pays en développement qui constituent la majorité des Membres des Nations Unies et à leur permettre d'exercer leurs droits souverains sur un pied d'égalité. | UN | ولقد أكــد وفــد جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية باستمرار على أن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يُضطلع به على نحو يجعله يعبر تمامــا عن إرادة البلدان النامية التي تشكل أغلبية عضوية اﻷمم المتحدة وتمكنها من ممارسة حقوقها السيادية على قدم المساواة. |