"حقوقهم ومصالحهم" - Traduction Arabe en Français

    • leurs droits et intérêts
        
    • leurs droits et leurs intérêts
        
    • leurs droits et de leurs intérêts
        
    • ses droits et intérêts
        
    • les droits et intérêts
        
    • droits et leur intérêt
        
    • les droits et les intérêts
        
    • droits ou intérêts propres
        
    • ses droits et ses intérêts
        
    Le but de l'organisation est d'être un forum mondial et la voix des utilisateurs et survivants de la psychiatrie pour promouvoir leurs droits et intérêts. UN الغرض من المنظمة هو أن تكون محفلا عالميا وصوتا للمعالجين والمعافين بالطب النفسي، بغية تعزيز حقوقهم ومصالحهم.
    En vue de protéger leurs droits et intérêts reconnus pas la loi, les syndicats et associations de travailleurs et d'employeurs peuvent mettre en œuvre tout moyen non interdit par la loi. UN ويجوز لرابطات ونقابات الموظفين وأرباب العمل دعم حقوقهم ومصالحهم المشروعة بوسائل لا يحظرها القانون.
    Leur rapatriement s'effectue conformément à la loi et il n'y a pas lieu de parler de violation de leurs droits et intérêts. UN وتم أيضا إعادتهم إلى وطنهم بموجب القانون، وليس هناك من سبب يدعو إلى القول بأن حقوقهم ومصالحهم قد انتهكت.
    Ils sont parfois analphabètes ou dépourvus des compétences requises pour faire valoir leurs droits et leurs intérêts dans des négociations de contrat. UN فقد يكونون من الأميـين أو يفتقرون إلى المهارات اللازمة للدفاع بفعالية عن حقوقهم ومصالحهم في المفاوضات التعاقدية.
    Ils sont tenus de veiller sur leur santé, d'être leurs représentants légaux et de protéger leurs droits et leurs intérêts sans y être spécialement autorisés. UN فعلى الوالدين الاهتمام بصحة أطفالهما، وأن يكونا ممثليْهم القانونيْين، وأن يحميا حقوقهم ومصالحهم دون إذن مسبق بذلك.
    Parallèlement, les communautés de pêcheurs devraient pour leur part utiliser ce code pour inciter leur gouvernement à en appliquer les dispositions dans le respect de leurs droits et de leurs intérêts. UN كما يتعين على أفراد هذه المجتمعات، من جهتهم، أن يستخدموا المدونة للضغط على حكوماتهم الوطنية كي تنفذ المدونة وتطبق أحكامها بطريقة تحترم حقوقهم ومصالحهم.
    De contester les actes illégaux des autorités sanitaires et des fonctionnaires qui portent atteinte à ses droits et intérêts légitimes; UN استئناف ضد الإجراءات غير المشروعة التي تتخذها السلطات الصحية الحكومية أو التي يتخذها مسؤولون حكوميون والتي تتعدى على حقوقهم ومصالحهم المشروعة؛
    À cet effet, certaines lois sur l'insolvabilité classent les créanciers, y compris les créanciers garantis, en fonction de la nature de leurs droits et intérêts. UN ولذلك الغرض، تصنّف بعض قوانين الإعسار الدائنين، بمن فيهم الدائنون المضمونون، وفقا لطبيعة حقوقهم ومصالحهم.
    À cet effet, certaines lois sur l'insolvabilité classent les créanciers, y compris les créanciers garantis, en fonction de la nature de leurs droits et intérêts. UN ولذلك الغرض، تصنّف بعض قوانين الإعسار الدائنين، بمن فيهم الدائنون المضمونون، وفقا لطبيعة حقوقهم ومصالحهم.
    Il a également promulgué plusieurs lois visant à encourager les investisseurs étrangers et à garantir leurs droits et intérêts légitimes, et il continuera à promouvoir une coopération économique et technique internationale fondée sur le respect des principes de la souveraineté et de l'égalité des partenaires ainsi que sur la recherche de leur avantage mutuel. UN وقد سنت حكومته قوانين لتشجيع المستثمرين اﻷجانب وضمان حقوقهم ومصالحهم المشروعة، وستواصل تشجيع التعاون الدولي الاقتصادي والتقني على أساس احترام السيادة والمساواة وتبادل الفائدة.
    21. Le Gouvernement chinois attache une grande importance au bien-être des enfants et à la protection de leurs droits et intérêts. UN ٢١ - إن حكومة الصين تعلق أهمية كبرى على رفاه اﻷطفال وحماية حقوقهم ومصالحهم.
    Un comité plurisectoriel fonctionnant au sein de la prison est chargé de surveiller les affaires des prisonniers et de promouvoir et protéger leurs droits et intérêts. UN 78- واستُحدثت لجنة للسجون تضم قطاعات متعددة ووظيفتها رصد شؤون السجناء وتعزيز حقوقهم ومصالحهم وحمايتها.
    :: Habituer les hommes et les femmes à déposer plainte et à formuler des accusations lorsque leurs droits et intérêts légitimes sont enfreints, notamment lorsque les violations reposent sur une discrimination basée sur le sexe. UN :: زيادة الفرصة المتاحة أمام الرجال والنساء لتقديم الشكاوى وتوجيه الاتهامات عندما تنتهك حقوقهم ومصالحهم المشروعة، وبخاصة عندما تكون الانتهاكات قائمة على أساس التمييز بين الجنسين؛
    Le Code, par le biais de l'institution de la tutelle, garantit la protection des mineurs privés de soins parentaux, des adultes incapables de s'occuper d'eux-mêmes et des personnes qui, pour d'autres raisons, ne sont pas en mesure de défendre leurs droits et intérêts. UN ويضمن هذا القانون حماية الأحداث المحرومين من رعاية الوالدين والكبار غير القادرين على رعاية أنفسهم والأشخاص الآخرين غير القادرين على حماية حقوقهم ومصالحهم لأسباب أخرى، من خلال مؤسسة الوصاية.
    Conformément à la loi, l'État protège également d'autres catégories de personnes qui ne sont pas capables de défendre leurs droits et leurs intérêts. UN وطبقا للقانون، تحمي الدولة أيضاً فئات أخرى من الناس العاجزين عن الدفاع عن حقوقهم ومصالحهم.
    Les travailleurs étant l'une des trois parties au processus de production, il importe de protéger leurs droits et leurs intérêts. UN وحيث أن العمال طرف من أطراف الإنتاج الثلاثة، فإنه ثمة حاجة للمحافظة على حقوقهم ومصالحهم.
    Il revient à l'État de faire tout ce qui est en son pouvoir pour les maintenir sur place, pour gagner leur confiance et pour défendre leurs droits et leurs intérêts. UN فعلى الدولة أن تفعل كل ما بوسعها لكي يبقوا معها، وتحوز على ثقتهم وتقف عند حقوقهم ومصالحهم.
    La loi biélorusse garantit l'égalité de tous devant la loi ainsi que le droit de chacun, sans discrimination aucune, à une protection égale de leurs droits et de leurs intérêts légitimes. UN ويضمن القانون البيلاروسي أن الجميع متساوون أمام القانون ولهم الحق دون أي تمييز في التمتع بحماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة على قدم المساواة.
    La politique nationale du Bélarus vise à créer des conditions favorables à l'amélioration de la situation des enfants et à la garantie de leurs droits et de leurs intérêts. UN 67 - ولاحظ أن السياسة الوطنية لبيلاروس موجهة نحو تهيئة ظروف مناسبة لتحسين حالة الأطفال وضمان حقوقهم ومصالحهم.
    165. Conformément à l'article 36 de la Constitution, toute personne a le droit de s'affilier à un syndicat pour défendre ses droits et intérêts professionnels, économiques et sociaux. UN 165- وبموجب المادة 36 من الدستور الأوكراني، فإن " للمواطنين الحق في الانضمام إلى نقابة من أجل حماية حقوقهم ومصالحهم العمالية والاجتماعية الاقتصادية.
    2. Si cela est nécessaire pour protéger la santé et la moralité publiques et/ou les droits et intérêts légitimes des citoyens turkmènes et autres personnes; UN 2 - إذا كان ذلك ضروريا لحماية صحة المواطنين التركمانستانيين أو الأشخاص الآخرين وأخلاقياتهم أو حقوقهم ومصالحهم المشروعة؛
    Les victimes sont souvent des enfants marginalisés, défavorisés et victimes de discrimination qui ne bénéficient pas de la protection d'adultes chargés de défendre leurs droits et leur intérêt supérieur, notamment les enfants issus de minorités. UN وكثيراً ما يكون الضحايا من بين الأطفال المهمشين والمحرومين والمعرضين للتمييز والأطفال الذين يفتقرون إلى حماية البالغين المسؤولين عن الدفاع عن حقوقهم ومصالحهم الفضلى، بما في ذلك أطفال الأقليات.
    Le préambule de cette loi stipule que les syndicats sont des organisations volontaires, indépendantes et autonomes chargées de représenter et de protéger les droits et les intérêts professionnels, économiques et sociaux des travailleurs. UN وتنص ديباجة هذا القانون على أن تكون النقابات طوعية ومستقلة وأن تتصرف من تلقاء نفسها في تمثيل العاملين وحماية حقوقهم ومصالحهم المهنية والوظيفية والاقتصادية والاجتماعية.
    En cas de doute quant à la responsabilité d'une personne suspectée ou inculpée dans une affaire pénale, ou quant à sa capacité de défendre seule ses droits et ses intérêts légitimes, il sera procédé à une expertise de son état de santé mental ou physique. UN 88- ويجب، في حالة التشكك في القدرة العقلية للأفراد أو في قدرتهم على الدفاع عن حقوقهم ومصالحهم المشروعة أثناء الإجراءات الجنائية، إجراء تقييم على يد خبير بغرض تحديد الحالة العقلية أو البدنية للشخص المشتبه فيه أو المتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus