"حقوقه وحرياته" - Traduction Arabe en Français

    • ses droits et libertés
        
    • les droits et libertés
        
    • ses droits et ses libertés
        
    • des droits et libertés
        
    • ses libertés et droits
        
    • droits et des libertés
        
    • les droits et les libertés
        
    • ses droits et de ses libertés
        
    Le paragraphe 3 de l'article 3 de la Charte prévoit que nul ne peut être atteint dans ses droits du fait d'avoir exercé ses droits et libertés fondamentaux. UN وتنص الفقرة الثالثة من المادة 3 من الميثاق على عدم جواز إلحاق ضرر بأي شخص بسبب مطالبته بإعمال حقوقه وحرياته الأساسية.
    Chacun peut protéger ses droits et libertés contre les violations ou atteintes illégales en recourant à des procédures qui ne sont pas interdites par la loi. " UN ويحق لكل فرد أن يستخدم أية وسيلة لا يحظرها القانون من أجل حماية حقوقه وحرياته من الانتهاكات والتعديات غير المشروعة.
    Toute personne a le droit de saisir un tribunal d'une violation de ses droits et libertés. UN ويحق لكل من انتُهكت حقوقه وحرياته أن يلجأ إلى المحاكم.
    Conformément à l'article 24 de la Charte, toute personne dont les droits et libertés tels que garantis par la Charte ont été lésés ou déniés peut recourir aux tribunaux pour obtenir réparation. UN وعملا بالمادة ٢٤ من هذا الميثاق، يجوز ﻷي شخص جرى التعدي على حقوقه وحرياته التي يكلفها الميثاق أو جرى حرمانه منها أن يلجأ إلى المحكمة للحصول على سبيل انتصاف.
    Les allégations avancées dans cette déclaration constituent une immixtion flagrante dans les affaires intérieures de son pays et font peu de cas des droits de son peuple à choisir son propre système économique et politique, lequel garantit véritablement ses droits et ses libertés. UN وقال إن الادعاءات التي وردت في ذلك البيان هي عمل من أعمال التدخل السافر في شؤون بلاده الداخلية وتكشف عن تجاهل لحق شعبه في اختيار نظامه السياسي والاقتصادي الخاص به، والذي يضمن بصدق حقوقه وحرياته.
    L'État garantit les droits et les libertés de chacun, indépendamment du sexe de la personne, et la loi interdit toute limitation des droits et libertés des citoyens fondée sur le genre. UN وتكفل الدولة حقوق كل فرد وحرياته بصرف النظر عن نوع جنسه، كما يحظر القانون تقييد حقوقه وحرياته كمواطن بسبب نوع جنسه.
    La Constitution prévoit en outre la mise en œuvre des dispositions protectrices en disposant que toute personne qui affirme que ses libertés et droits fondamentaux ont été, sont ou risquent d'être violés peut saisir le tribunal de grande instance pour obtenir réparation. UN وينص الدستور أيضاً على إنفاذ الأحكام الوقائية حيث يصرح بأنه يجوز لأي شخص يدعي بأن حقوقه وحرياته الأساسية قد انتهكت، أو يجري انتهاكها، أو يحتمل انتهاكها، أن يطلب من المحكمة العليا إنصافه.
    Ainsi, il y est stipulé que la jouissance des droits et des libertés fondamentales ne doit en aucun cas porter atteinte aux libertés d'autrui ou à l'intérêt général. UN فينص فيه، على سبيل المثال، على أنه لا يجوز ﻷي شخص في ممارسته حقوقه وحرياته اﻷساسية أن يضر بحريات اﻵخرين أو بالمصلحة العامة.
    Conformément aux articles 26 et 71 de la Constitution, toute personne a le droit de défendre ses droits et libertés par tous les moyens non interdits par la loi. UN ووفقا للمادتين 26 و 71 من الدستور، يلاحظ أنه يحق لكل فرد أن يدافع عن حقوقه وحرياته بكافة الوسائل المباحة قانونا.
    Le développement serait vide pour une personne privée de ses droits et libertés individuels. UN والتنمية ستكون خاوية بالنسبة للشخص المحروم من حقوقه وحرياته الفردية.
    Le paragraphe 1 de l'article 46 garantit à toute personne les droits nécessaires pour assurer la protection de ses droits et libertés. UN وتكفل الفقرة ١ من المادة ٦٤ حقوق كل شخص ذكرا أو أنثى في حماية حقوقه وحرياته.
    Chacun utilise tout moyen non proscrit par la loi pour protéger ses droits et libertés. UN ولكل شخص الحق في حماية حقوقه وحرياته بجميع السبل التي لا يحظرها القانون.
    La Constitution garantit également le droit de chacun à l'égale protection de ses droits et libertés. UN كما يضمن الدستور حق كل شخص في التمتع بحماية حقوقه وحرياته على أساس المساواة.
    Elles portent également atteinte à la stabilité institutionnelle, à l'ordre constitutionnel et à la primauté du droit, dans la mesure où la personne privée de ses droits et libertés sera encline à la révolte ou, pour le moins, à la vengeance personnelle et au recours à la loi du talion. UN واﻷمر كذلك ﻷن الفرد الذي تتجاهل حقوقه وحرياته يميل الى الثورة أو الى الانتقام الشخصي على اﻷقل، وهو انتقام فردي حسب مبدأ العين بالعين.
    La protection de l'égalité des droits est garantie par l'article 15 de la Constitution, lequel établit que toute personne qui estime que ses droits et libertés sont violés a le droit d'avoir recours aux tribunaux. UN إن حماية الحقوق المتساوية مكفولة بموجب المادة 15 من الدستور التي تنص على أن لكل فرد تنتهك حقوقه وحرياته الحق في الالتجاء إلى المحاكم.
    54. L'article 38 de la Constitution stipule que chacun est en droit de défendre ses droits et libertés par tous les moyens non prohibés par la loi. UN ٤٥- تنص المادة ٨٣ من الدستور على أنه يحق لكل شخص أن يدافع عن حقوقه وحرياته بكافة الوسائل التي لا يحظرها القانون.
    Toute personne qui s'estime victime ou menacée d'une violation de l'un de ses droits et libertés fondamentaux peut saisir un tribunal compétent afin que celui-ci fasse respecter ou protège ce droit ou cette liberté. UN ويحق ﻷي شخص يشعر بأن حقوقه وحرياته الدستورية قد انتهكت أو هددت أن يتقدم إلى محكمة مختصة بطلب ﻹنفاذ أو حماية هذه الحقوق أو الحريات.
    En vertu de la Constitution, toute personne dont les droits et libertés ont été violés a le droit de saisir les tribunaux et de demander, lors de l'examen judiciaire de l'affaire, qu'une loi, un texte législatif ou une procédure soient déclarés contraires à la Constitution. UN وينص الدستور على أنه يحق لأي شخص تُنتهك حقوقه وحرياته اللجوء إلى المحاكم، فضلاً عن الحق، أثناء نظر المحكمة في قضيته، في التماس إعلان أي قانون أو تشريع أو إجراء غير دستوري.
    Toute personne a le devoir d'exercer les droits et libertés qui lui sont reconnus, compte dûment tenu et dans le respect des droits et libertés d'autrui, de la sécurité de la société à laquelle elle appartient et des valeurs morales qui y sont défendues. UN يتوجب على كل إنسان أن يمارس حقوقه وحرياته المعترف بها، مع إيلاء الاعتبار والاحترام اللازمين لحقوق وحريات الآخرين، من أجل الحفاظ على أمن مجتمعه والأخلاقيات السائدة فيه.
    L'Article 3 de la Section 3 de la Charte énonce que nul ne se verra atteint dans ses droits du fait d'avoir exercé ses droits et ses libertés fondamentaux. UN وتنص الفقرة الثالثة من المادة 3 من الميثاق على عدم جواز إلحاق ضرر بأي شخص بسبب مطالبته بإعمال حقوقه وحرياته الأساسية.
    Toute personne a le droit, en cas de violation des droits et libertés reconnus par la Constitution, de demander que la possibilité de s'adresser sans délai à l'autorité compétente lui soit accordée. UN كل شخص انتهكت حقوقه وحرياته التي يكفلها له الدستور له الحق في طلب اللجوء إلى السلطات المختصة على وجه السرعة.
    Ces points ressortent clairement des déclarations faites par le Président du Bélarus à la suite de la libération de M. Sannikov et des restrictions qui ont été constamment imposées contre ses libertés et droits fondamentaux. UN وهذه النقاط وضحت تمام الوضوح في بيانات رئيس بيلاروس التي أدلى بها عقب الإفراج عن السيد سنّيكوف واستمرار القيود المفروضة على حقوقه وحرياته الأساسية.
    Dans son pays, le Maroc, il jouit de la totalité des droits et des libertés que prévoit la Constitution. UN 24 - وأضاف أنه يتمتع في بلده، المغرب، بجميع حقوقه وحرياته الدستورية.
    La Constitution stipule que toute personne dont les droits et les libertés sont violés a le droit de saisir les tribunaux. UN ينص الدستور على أن أي شخص تُنتهك حقوقه وحرياته يتمتع بالحق في الالتجاء إلى المحاكم.
    L'article 55 de la Constitution ukrainienne consacre le droit d'une personne à < < faire appel pour la protection de ses droits et de ses libertés auprès des juridictions internationales compétentes ou auprès des organes compétents des organisations internationales dont l'Ukraine est membre et aux travaux desquels elle participe > > . UN والمادة 55 من دستور أوكرانيا تكرس حق الفرد في " التوجه إلى المؤسسات القضائية الدولية ذات الصلة أو الهيئات ذات الصلة في المنظمات الدولية التي تعد فيها أوكرانيا عضواً مشاركاً، للمطالبة بحماية حقوقه وحرياته " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus