"حقوقه وواجباته" - Traduction Arabe en Français

    • ses droits et obligations
        
    • leurs droits et devoirs
        
    • ses droits et ses devoirs
        
    • droits et obligations d
        
    • les droits et obligations
        
    • droits et des devoirs qui
        
    • de leurs droits et obligations
        
    La personne détenue est informée de ses droits et obligations. UN ويُطلع الشخص المحتجز على حقوقه وواجباته.
    Il a par conséquent été dûment informé de tous ses droits et obligations. UN ومن ثم، فإنه أُخبر بشكل مناسب بجميع حقوقه وواجباته.
    La personne détenue est informée de ses droits et obligations. UN ويُطلع الشخص المحتجز على حقوقه وواجباته.
    86. L'article 5 du chapitre 12 de la réglementation sur les centres de détention provisoire (Kriminalvårdens föreskrifter och allmänna råd för behandling i häkte, KVFS 2007:1) stipule que les détenus doivent être informés à leur arrivée, entre autres, de leurs droits et devoirs en détention provisoire. UN 86- بموجب القسم 5 من الفصل 12 من لائحة الحبس الاحتياطيKriminalvårdens föreskrifter och) allmänna råd för behandling i häkte, KVFS 2007:1)، فإنه ينبغي إبلاغ المحتجز لدى وصوله بأمور منها حقوقه وواجباته في الحبس الاحتياطي.
    Chaque citoyen a le droit de connaître ses droits et ses devoirs. UN ويُكفل حق كل مواطن في معرفة حقوقه وواجباته.
    28. Si de telles obligations ne sont pas imposées à une banque dépositaire et que les droits et obligations d'une telle banque ne sont pas modifiés sans son consentement, c'est pour éviter qu'elle ne soit exposée à des risques inconsidérés qu'elle n'est pas en mesure de gérer en l'absence de garanties appropriées. UN 28- وسبب عدم فرض واجبات على المصرف الوديع أو تغيير حقوقه وواجباته دون موافقته هو أن ذلك قد يعرِّض المصرف لمخاطر لا داعي لها ولا يكون في وضع يسمح لـه بمعالجتها دون وجود تدابير احترازية مناسبة.
    - À qui les autorités compétentes du pays où elle réside reconnaissent et garantissent les droits et obligations associés à la nationalité de ce pays; UN - تعتبر حقوقه وواجباته كمواطن في الدولة التي يقيم فيها معترفا بها ومضمونة من قِبل السلطات المعنية في تلك الدولة؛
    Celui-ci a été informé rapidement et en détail de ce qui lui était reproché et des droits et des devoirs qui étaient les siens en tant qu'inculpé, ce qui fait que la procédure établie aux articles 171 et 172 du Code de procédure pénale avait bien été respectée. UN وقد أطلع صاحب البلاغ بسرعة وبالتفصيل على التهم الموجهة ضده وعلى حقوقه وواجباته كمتهم، ولذلك، فإن الإجراء المنصوص عليه في المادتين 171 و172 من قانون الإجراءات الجنائية قد روعي على النحو الواجب.
    Or le domicile contribue à définir et à situer toute personne au regard de ses droits et obligations : inscription sur les listes électorales; communication des décisions administratives et judiciaires; détermination en cas de litige de la juridiction compétente; demande d'aide sociale ou médicale. UN إن محل اﻹقامة يسهم في تعيين وتحديد موقع كل شخص من حيث حقوقه وواجباته: التسجيل في اللوائح الانتخابية؛ واﻹبلاغ بالقرارات الادارية والقضائية؛ وتحديد السلطة القضائية المختصة في حالة النزاع؛ وطلب الحصول على معونة اجتماعية أو طبية.
    Nous attendons avec espoir le jour où, dans un proche avenir, les souffrances du peuple iraquien prendront fin et où l'Iraq exercera à nouveau ses droits et obligations en tant que membre responsable de la famille arabe et de la communauté internationale. UN وإننا نتطلع الى يوم قريب تنتهي فيه تلك المعاناة ويعود فيه العراق الى ممارسة حقوقه وواجباته كأحد أعضاء المجتمع العربي والدولي الملتزمين.
    Réaffirmant que toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, qui décidera de ses droits et obligations, ainsi que du bienfondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle, UN وإذ تعيد التأكيد على حق كل شخص، على أساس المساواة الكاملة في أن يحاكم محاكمة نزيهة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، لتحديد حقوقه وواجباته والبت في أي تهمة جنائية توجه إليه،
    Pour cela, le client signe un contrat définissant ses droits et obligations et la banque remplit un formulaire type < < Connaissez votre client > > . UN ويتعين على العميل، من أجل فتح حساب من أي نوع كان، أن يوقع عقدا تحدد فيه حقوقه وواجباته. ويستوفي المصرف بالمقابل نموذج ' ' اعرف عميلك``.
    Réaffirmant que toute personne a droit en pleine égalité à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, qui décidera de ses droits et obligations et du bienfondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle, UN وإذ تعيد التأكيد على حق كل شخص، على أساس المساواة الكاملة، في أن يحاكَم محاكمة نزيهة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، لتقرير حقوقه وواجباته والبت في أي تهمة جنائية توجه إليه،
    Réaffirmant que toute personne a droit en pleine égalité à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, qui décidera de ses droits et obligations et du bienfondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle, UN وإذ تعيد تأكيد حق كل شخص، على أساس المساواة الكاملة، في أن يحاكَم محاكمة نزيهة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، لتقرير حقوقه وواجباته والبت في أي تهمة جنائية توجه إليه،
    Droit d'être élu sans restriction déraisonnable et sans distinction; accès à la justice; droit de chacun de demander à un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi, de se prononcer sur ses droits et obligations de caractère civil UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في أن يُنتخب دون قيود تحكمية ودون تمييز؛ وحقه في اللجوء إلى القضاء؛ وحقه في أن تبت محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، منشأة قانوناً، في حقوقه وواجباته القانونية.
    Dans un avis consultatif de 1949, la Cour internationale de Justice a considéré qu'une personne internationale n'équivalait pas à un État et que ses droits et ses devoirs n'étaient pas les mêmes que ceux d'un État. UN وفي عام 1948، أوضحت فتوى محكمة العدل الدولية أن الشخص الاعتباري الدولي ليس نفس الشيء كالدولة، وأن حقوقه وواجباته ليست نفس حقوق وواجبات الدولة.
    3. Il est dit dans le rapport que l'État garantit à chacun le droit de connaître ses droits et ses devoirs (par. 454). UN 3- ذكر التقرير أن الدولة تكفل لكل فرد الحق في معرفة حقوقه وواجباته (انظر الفقرة 454).
    23. Si de telles obligations ne sont pas imposées à une banque dépositaire et que les droits et obligations d'une telle banque ne sont pas modifiées sans son consentement, c'est pour éviter qu'elle ne soit exposée à des risques inconsidérés qu'elle n'est pas en mesure de gérer en l'absence de garanties appropriées. UN 23- وسبب عدم فرض واجبات على المصرف الوديع أو تغيير حقوقه وواجباته دون موافقته هو أن فرض تلك الواجبات دون موافقة المصرف قد تعرّضه لمخاطر لا دعي لها ولا يكون في وضع يسمح لـه بمعالجتها دون وجود تدابير احترازية مناسبة.
    Celui-ci a été informé rapidement et en détail de ce qui lui était reproché et des droits et des devoirs qui étaient les siens en tant qu'inculpé, ce qui fait que la procédure établie aux articles 171 et 172 du Code de procédure pénale avait bien été respectée. UN وقد أطلع صاحب البلاغ بسرعة وبالتفصيل على التهم الموجهة ضده وعلى حقوقه وواجباته كمتهم، ولذلك، فإن الإجراء المنصوص عليه في المادتين 171 و172 من قانون الإجراءات الجنائية قد روعي على النحو الواجب.
    Le fait d'être traitées avec respect et informées de leurs droits et obligations rétablit un peu de la dignité que la violence leur a enlevée. UN فمعاملة الشخص باحترام وتزويده بمعرفة حقوقه وواجباته يعيد إليه بعض الثقة التي خسرها بسبب العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus