"حقوق أولئك" - Traduction Arabe en Français

    • des droits des personnes
        
    • des droits de ces
        
    • les droits de ces
        
    • les droits de ceux
        
    • les droits des personnes
        
    • droit dudit
        
    • aux droits de ceux
        
    • protéger les droits
        
    Il tient aussi à appeler de nouveau l'attention du gouvernement sur le paragraphe 6 des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. UN كذلك فإنه يرغب أيضا في تذكير الحكومة بالفقرة ٦ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام.
    1989/64 Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort UN ١٩٨٩/٦٤ تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام
    Il convient de noter par ailleurs que les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées. UN ويجب الإشارة أيضا الى أن الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذي يواجهون عقوبة الإعدام توجب عدم تنفيذ عقوبة الإعدام في الأشخاص الذين أصبحوا من المجانين.
    Le rétablissement des droits de ces populations au moyen d'un processus de retour ordonné, sûr et digne, y compris d'un mécanisme d'indemnisation, ne doit pas donner lieu à d'autres déplacements forcés. UN ويجب ألا تؤدي عملية إعادة حقوق أولئك السكان من خلال عملية عودة منظمة وآمنة وكريمة، بما يشمل إنشاء آلية للتعويض، إلى المزيد من التشريد القسري.
    Il incombe aux États de garantir les droits de ces travailleurs et d'incorporer des mesures de prévention et des initiatives anti-discriminatoires dans leurs politiques. UN وذكر أن الدول مُلزَمة بأن تضمن حقوق أولئك النساء العاملات وأن تُدرج في سياساتها تدابير وقائية وتدابير لمنع التمييز.
    Les jeunes se mobilisent pour défendre les droits de ceux qui souffrent de discrimination sexiste, raciale ou fondée sur l'orientation sexuelle. UN والشباب هم المدافعون عن حقوق أولئك الذين يعانون من التمييز على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو التوجه الجنسي.
    La police a pour double devoir de protéger les droits des personnes se réunissant, tout en veillant à ce que les droits d'autrui ne pâtissent pas de ce processus. UN ويقع على عاتق الشرطة واجب مزدوج يتمثل في حماية حقوق أولئك الذين يمارسون حقهم في التجمع وضمان عدم انتهاك حقوق الآخرين في هذه العملية.
    En outre, le paragraphe 3 des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipule que la sentence de mort ne sera pas exécutée dans le cas de personnes frappées d'aliénation mentale. UN وفضلا عن ذلك، تنص الفقرة ٣ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام على ألا يُنفذ حكم اﻹعدام في اﻷشخاص الذين أصبحوا مجانين.
    De plus, les Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام توجب عدم تنفيذ عقوبة الإعدام في الأشخاص الذين أصبحوا من المجانين.
    des droits des personnes passibles de la peine de mort UN حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الموت
    des droits des personnes passibles de la peine de mort UN حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الموت
    1989/64 Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort UN ١٩٨٩/٦٤ تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام
    En 1984, le Conseil économique et social a adopté des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, avalisées sans vote par l'Assemblée générale. UN وقال إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد قرر مجموعة من سبل الحماية في عام 1984 تضمن حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام،وقد تم أيضا اعتماد ذلك بدون تصويت من طرف الجمعية العامة.
    d. Résolution 1989/64 du Conseil en date du 24 mai 1989, intitulée " Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort " ; UN د- قرار المجلس 1989/64 المؤرخ 24 أيار/مايو 1989 والمعنون " تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام " ؛
    Ils ont de surcroît préconisé la reconnaissance et le renforcement des droits de ces populations et de leurs communautés; le recensement, le développement et l'utilisation des capacités autochtones et des connaissances locales appropriées; et le partage équitable des avantages découlant de l'utilisation de ces connaissances. UN وقد دعت المبادئ الحرجية إلى إقرار ودعم حقوق أولئك السكان وتلك المجتمعات؛ وتسجيل وتطوير واستخدام قدرات السكان الأصليين والمعارف المحلية؛ والمساواة في مشاطرة المنافع المترتبة على استخدام المعارف.
    84. Le Comité invite instamment l'État partie à reconnaître les droits des personnes, y compris des enfants, appartenant à des groupes minoritaires et d'envisager l'adoption d'une législation globale garantissant la protection des droits de ces personnes. UN 84- تحث اللجنة الدولة الطرف على الاعتراف بحقوق الأشخاص المنتمين لجماعات الأقليات، بما في ذلك الأطفال، والنظر في اعتماد قانون شامل ينص على حماية حقوق أولئك الأشخاص.
    109.52 Abroger toutes les dispositions de loi qui érigent en infraction les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et garantir la protection des droits de ces personnes (Australie); UN 109-52 إلغاء جميع أحكام القوانين التي تجرم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين وضمان حماية حقوق أولئك الأشخاص (أستراليا)؛
    On a cependant rarement fait appel à des mesures d'égalité des chances pour défendre les droits de ces femmes, et on ne dispose d'aucun exemple pour lequel ces mesures aient été réellement efficaces. UN ومع ذلك، فإن سياسات تكافؤ الفرص نادرا ما استخدمت في الدفاع عن حقوق أولئك النسوة، ولا توجد حالات برهنت فيها تلك السياسات حقا على فعاليتها.
    Nous avons maintenant un Conseil des droits de l'homme dont nous espérons qu'il œuvrera avec vigilance pour protéger les droits de ceux qui ne sont pas en mesure de se protéger. UN لدينا الآن مجلس لحقوق الإنسان نأمل أن يكون يقظا في عمله لحماية حقوق أولئك الذين لا يستطيعون حماية أنفسهم.
    Alors que ces nouveaux déplacements se produisent, le Gouvernement ne réagit pas avec suffisamment de détermination pour protéger les droits des personnes déplacées qui retournent dans leur village pour la saison agricole et trouvent leurs terres occupées par des nomades. UN وبرغم عمليات التشريد الجديدة هذه، فإن الحكومة لا تستجيب بما يكفي من الحزم لحماية حقوق أولئك المشردين داخليا الذين عادوا إلى أرضهم لزراعتها في الموسم الزراعي ووجدوا أن الرعاة يحتلون ممتلكاتهم.
    2. Si le produit de la créance cédée est reçu par le cédant, le droit du cessionnaire sur ce produit a la priorité sur le droit d'un réclamant concurrent, de la même manière que le droit du cessionnaire avait la priorité sur le droit dudit réclamant sur la créance cédée si: UN 2- اذا تلقى المحيل العائدات، تكون لحق المحال اليه في تلك العائدات أولوية على حق المُطالب المُنازع في تلك العائدات بقدر ما تكون فيه لحق المحال اليه أولوية على حقوق أولئك المطالبين في المستحق المحال، اذا:
    Au quatrième et dernier niveau, l'Etat a l'obligation de donner effet aux droits de ceux qui, sans cela, sont dans l'impossibilité de jouir de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN وعلى المستوى الرابع واﻷخير، تلتزم الدولة بتنفيذ حقوق أولئك الذين لا يستطيعون في غير هذه اﻷحوال التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus