"حقوق الأجيال" - Traduction Arabe en Français

    • les droits des générations
        
    • des générations à
        
    • droit des générations
        
    Finalement, les droits de l'homme concernent aussi les droits des générations futures. UN وأخيرا، تنطوي حقوق الإنسان أيضا على حقوق الأجيال المقبلة.
    La durabilité est au cœur d'une croissance économique, d'un bien-être social et d'une amélioration de la qualité de vie qui n'épuisent pas les ressources naturelles; les efforts déployés pour répondre aux besoins actuels doivent ainsi respecter les droits des générations à venir. UN والاستدامة هي محور تحقيق النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي والنوعية المعززة للحياة بدون استنفاد الموارد الطبيعية، ويجب على الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات الراهنة أن تحترم حقوق الأجيال المقبلة.
    Il a exprimé l'espoir qu'au plus tard à sa cinquième réunion, le Comité produirait un instrument constituant un objet de fierté qui ferait prévaloir les droits des générations futures et répondrait aux besoins de ces dernières. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة في اجتماعها الخامس من إنجاز صك يكون مفخرة وتعبيراً عن حقوق الأجيال القادمة واحتياجاتها.
    Action 21 reste le programme le plus complet et le plus efficace jamais lancé par la communauté internationale pour préserver les droits des générations futures. UN ولا يزال جدول أعمال القرن 21 يمثّل برنامج العمل الأكثر شمولاً وفعالية الذي أطلقه المجتمع الدولي للحفاظ على حقوق الأجيال المقبلة.
    Nos efforts en faveur du développement doivent viser un développement durable, respectueux de l'environnement et des droits des générations à venir, de nos enfants, de nos jeunes et de ceux à naître. UN وفي التركيز على مسائل التنمية، يجب علينا أن نؤكد أنه يلزم أن تكون التنمية مستدامة وأن تحترم البيئة وأن تأخذ في الحسبان حقوق الأجيال المقبلة والأطفال والشباب والذين لم يولدوا بعد.
    Le pari du développement durable demeure ainsi parmi les principaux défis qui interpellent la communauté internationale, puisqu'il nous incombe de préserver l'équilibre écologique et de garantir dans le même temps le droit des générations actuelles et futures au développement économique et au progrès social sans porter préjudice aux fondements d'un environnement sain. UN ولذلك فإن هدف التنمية المستدامة يظل من أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي، حيث يتوجب علينا أن نحافظ على التوازن البيئي في الوقت الذي نعمل فيه على حماية حقوق اﻷجيال الحالية والقادمة في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي، دون أن تتعرض للخطر اﻷسس التي تقوم عليها البيئة السليمة.
    41. Selon la Fondation Gaia, les droits culturels n'avaient pas seulement un caractère individuel ou collectif, mais ils pouvaient être également envisagés comme les droits des générations futures. UN 41- وترى مؤسسة غايا أن الحقوق الثقافية ليست مجرد حقوق فردية أو جماعية، وإنما يمكن فهمها أيضاً على أنها حقوق الأجيال المقبلة.
    77. Quelques membres ont rappelé qu'il doit exister un équilibre nécessaire entre les droits souverains des États sur leurs ressources naturelles et la nécessité de sauvegarder les intérêts des autres États et les droits des générations présentes et futures. UN 77- وذكّر بعض الأعضاء بوجوب إيجاد التوازن اللازم بين حقوق الدول في السيادة على مواردها الطبيعية، والحاجة إلى صون مصالح الدول الأخرى فضلاً عن حقوق الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    i) Ne pas compromettre les droits des générations futures. UN (ط) عدم تقويض حقوق الأجيال المقبلة.
    L'Afrique du Sud, l'Allemagne, la Bolivie (État plurinational de), l'Équateur, le Kenya et la Norvège, par exemple, ont inscrit les droits des générations futures dans leur constitution. UN فعلى سبيل المثال، كرس كل من بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) إكوادور وألمانيا وكينيا والنرويج وجنوب أفريقيا حقوق الأجيال المقبلة في دساتيرها.
    En mai 2010, la Fondation a organisé, à Lisbonne, une conférence sur le respect, au plan juridique, de la justice intergénérationnelle, à l'occasion de laquelle les experts en droit international, en politique et en philosophie ont examiné les moyens qui permettraient de mettre en œuvre les droits des générations futures aux niveaux national, européen et international. UN وفي أيار/مايو 2010، نظمت المؤسسة مؤتمراً بشأن الإنفاذ القانوني للعدالة بين الأجيال في لشبونة، ناقش فيه خبراء القانون الدولي والسياسة والفلسفة الوسائل التي يمكن من خلالها إعمال حقوق الأجيال المقبلة على كل من الصعد الوطنية والأوروبية والدولية.
    79.47 Poursuivre ses efforts visant à préserver les droits des générations futures par le biais de son Fonds pour les générations futures (Bhoutan, République islamique d'Iran); UN 79-47- مواصلة جهودها من أجل الحفاظ على حقوق الأجيال القادمة من خلال صندوق الأجيال القادمة (بوتان، جمهورية إيران الإسلامية)؛
    b) Les sociétés transnationales et autres entreprises respectent le droit au développement, auquel tous les peuples sont en droit de participer et de contribuer, et le droit de bénéficier au développement économique, social, culturel et politique qui permet la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales et permet de parvenir au développement durable de manière à protéger les droits des générations futures; UN (ب) تحترم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال الحق في التنمية التي يحق لجميع الناس المشاركة والمساهمة فيها، والحق في التمتع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية التي يمكن في ظلها إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً وتحقيق التنمية المستدامة من أجل ضمان حماية حقوق الأجيال المقبلة.
    4. Toutes les personnes ont le droit à un environnement qui permette de satisfaire équitablement les besoins des générations présentes, sans compromettre le droit des générations futures à satisfaire équitablement leurs besoins. UN ٤- للناس جميعا الحق في بيئة ملائمة للوفاء على نحو منصف باحتياجات اﻷجيال الحالية ولا تنتقص من حقوق اﻷجيال المقبلة في الوفاء باحتياجاتهم على نحو منصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus