"حقوق الأشخاص المنتمين" - Traduction Arabe en Français

    • les droits des personnes appartenant
        
    • des droits des personnes appartenant
        
    • aux droits des personnes appartenant
        
    • des droits des membres
        
    • droit des personnes appartenant
        
    • les droits des membres
        
    • promotion des droits
        
    • SUR LES DROITS
        
    Rapport du Secrétaire général sur les droits des personnes appartenant UN تقرير الأمين العام بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى
    Notant que 2012 marquera le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, UN وإذ يشير إلى أن عام 2012 سيصادف الذكرى العشرين لاعتماد إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية،
    Les participants ont réfléchi aux stratégies à mettre en œuvre pour faire progresser les droits des personnes appartenant à des minorités. UN وتدارس المشاركون في الجلسة استراتيجيات يمكن تطبيقها لتعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات.
    Le projet de résolution attire l'attention sur l'importance de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités pour la prévention et le règlement pacifique de conflits. UN ويوجه مشروع القرار النظر إلى أهمية حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات من أجل منع النزاعات وحلها بالوسائل السلمية.
    Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques: vingt ans après UN إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية: بعد 20 سنة
    Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN الإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    J. les droits des personnes appartenant à des minorités 154−174 20 UN ياء - حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات 154-174 24
    Il convient à cet égard de garder à l'esprit les dispositions de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تراعى أحكام إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN إعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال لإعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    La Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, en son article 4, met en évidence le rôle de l'éducation à cet effet. UN وتركز المادة 4 من إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية على دور التعليم في هذا الصدد.
    les droits des personnes appartenant à des minorités sont des droits individuels, même si, dans la plupart des cas, ils ne peuvent être exercés qu'en liaison avec d'autres. UN ذلك أن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات هي حقوق فردية، حتى وإن لم يكن من الممكن في معظم الحالات التمتع بها إلا بالاشتراك مع آخرين.
    Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال للإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Dans ce contexte, la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses et linguistiques constitue une base pour agir. UN وفي هذا الصدد، يوفر إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية أساساً للعمل.
    ASSURER LA PROMOTION ET LA PROTECTION des droits des personnes appartenant À UN تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قوميـــة
    DE NOUVELLES MESURES PROPRES À ASSURER LA PROMOTION ET LA PROTECTION des droits des personnes appartenant À UN من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى
    ET LA PROTECTION des droits des personnes appartenant À DES MINORITÉS NATIONALES OU ETHNIQUES, RELIGIEUSES ET LINGUISTIQUES UN وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Loi relative à la protection des droits des personnes appartenant aux minorités nationales de Bosnie-Herzégovine UN قانون البوسنة والهرسك بشأن حماية حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات وطنية
    Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN إعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Les tâches principales du Plénipotentiaire concernent la défense, le développement et la promotion des droits des personnes appartenant aux minorités nationales. UN وتتصل المهام الرئيسية للمفوض بالحفاظ على حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية وتنمية هذه الحقوق وتعزيزها.
    L'organisation a demandé à la Côte d'Ivoire de reconsidérer sa position sur la Recommandation no 28 pour que soient au moins criminalisées les atteintes aux droits des personnes appartenant à des minorités sexuelles. UN وطالبت الحكومة بأن تعيد النظر في موقفها من التوصية 28 كي تقوم، على الأقل، بتجريم الأفعال التي تنتهك حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات جنسية.
    Ces dispositions constitutionnelles ont été développées plus avant dans des lois pertinentes portant sur les divers aspects de l'exercice des droits des membres des communautés dans différents domaines. UN وتم تناول هذا الإطار بشكل مستفيض في القوانين ذات الصلة بمختلف جوانب ممارسة حقوق الأشخاص المنتمين إلى الجماعات في شتى المجالات.
    Soulignant qu'il importe de promouvoir dans notre région les valeurs démo-cratiques universelles, le respect et la protection des droits de l'homme et des liber-tés fondamentales, notamment le droit des personnes appartenant à des minorités nationales, et la primauté du droit, UN وإذ تشدد على الأهمية التي نوليها لتعزيز القيم الديمقراطية الشاملة للجميع في منطقتنا، ولاحترام وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات قومية، ولسيادة القانون،
    12. Demande au Gouvernement de la République de Croatie de respecter pleinement les droits de l'homme et les libertés fondamentales, y compris les droits des membres de minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques; UN ٢١ - تطلب من حكومة جمهورية كرواتيا أن تحترم تماما حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك حقوق اﻷشخاص المنتمين ﻷي أقلية قومية، أو إثنية، أو دينية، أو لغوية؛
    Il semble, en particulier, que les réponses ont porté surtout sur les dispositions législatives et constitutionnelles concernant la protection et la promotion des droits des minorités, nombre de gouvernements allant même jusqu'à dresser une liste exhaustive des textes législatifs qui s'y rapportent. UN ويبدو، بصفة خاصة، أن الردود قد ركزت، بصفة خاصة، على اﻷحكام الدستورية والتشريعية التي تحمي حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات وتعززها، وأن كثيرا من الحكومات قد أدرجت تشريعات تتصل بهذا الموضوع بتفصيل تام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus