Il convient tout particulièrement de n'envisager la privation de liberté que comme une mesure de dernier recours et pour la période la plus brève possible, de veiller à la protection de tous les droits des enfants privés de liberté et, lorsque c'est possible, de favoriser les solutions permettant d'éviter les poursuites pénales. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لجعل الحرمان من الحرية تدبيراً من تدابير الملاذ الأخير وأن يكون لأقصر فترة زمنية ممكنة، ولحماية كافة حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، والتشجيع، حسبما يكون مناسبا، على اعتماد بدائل لعملية معالجة القضايا عن طريق النظام العقابي العادي. |
Il convient de veiller tout particulièrement à n'envisager la privation de liberté que comme une mesure de dernier ressort et pour une durée aussi brève que possible, à protéger les droits des enfants privés de liberté et à étendre l'application du système de la justice pour mineurs à l'ensemble du territoire de l'État partie. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاعتبار الحرمان من الحرية تدبيراً يطبق كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة من الوقت من أجل حماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، ولتوسيع نظام قضاء الأحداث ليشمل كافة أنحاء الدولة الطرف. |
Il convient tout particulièrement de n'envisager la privation de liberté que comme une mesure de dernier recours et pour la période la plus brève possible, de veiller à la protection de tous les droits des enfants privés de liberté et, lorsque c'est possible, de favoriser les solutions permettant d'éviter les poursuites pénales. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لجعل الحرمان من الحرية تدبيراً من تدابير الملاذ الأخير وأن يكون لأقصر فترة زمنية ممكنة، ولحماية كافة حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، والتشجيع، حسبما يكون مناسبا، على اعتماد بدائل لعملية معالجة القضايا عن طريق النظام العقابي العادي. |
30. Afin de prévenir les violations des droits des enfants privés de liberté, les États sont priés d'établir un certain nombre de garanties. | UN | 30- حرصاً على منع انتهاكات حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، يجب على الدول إقرار ضمانات معينة. |
53. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour protéger les droits des enfants sans protection parentale et pour prendre en compte leurs droits et leurs besoins, en s'employant en particulier à: | UN | 53- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الضرورية لحماية حقوق الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وأن تعالج حقوقهم واحتياجاتهم مع التركيز على ما يلي: |
Il convient de veiller tout particulièrement à n'envisager la privation de liberté que comme une mesure de dernier ressort et pour une durée aussi brève que possible, à protéger les droits des enfants privés de liberté et à étendre l'application du système de la justice pour mineurs à l'ensemble du territoire de l'État partie. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاعتبار الحرمان من الحرية تدبيراً يطبق كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة من الوقت من أجل حماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، ولتوسيع نظام قضاء الأحداث ليشمل كافة أنحاء الدولة الطرف. |
47. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour protéger les droits des enfants privés de soins parentaux et répondre à leurs besoins, et, notamment: | UN | 47- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوق الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وتلبية احتياجاتهم بطرق منها: |
46. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour protéger les droits des enfants privés de soins parentaux et répondre à leurs besoins, et, notamment: | UN | 46- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بالتدابير اللازمة لحماية حقوق الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وتلبية احتياجاتهم، من خلال جملة أمور، منها: |
e) De protéger les droits des enfants privés de liberté et de surveiller leurs conditions de détention; | UN | (ﻫ) حماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم ورصد ظروف احتجازهم؛ |
163. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour protéger les droits des enfants privés de protection parentale et répondre à leurs besoins en mettant l'accent sur: | UN | 163- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لحماية حقوق الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وتلبية احتياجاتهم مع التركيز على ما يلي: |
c) De protéger les droits des enfants privés de liberté, de surveiller leurs conditions de détention et de veiller à ce qu'ils restent en contact régulier avec leur famille tant qu'ils sont entre les mains de la justice; | UN | (ج) حماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم والإشراف على احتجازهم؛ وكفالة بقاء الأطفال على اتصال مستمر بأسرهم أثناء وجودهم في نظام قضاء الأحداث؛ |
b) De n'envisager une mesure privative de liberté qu'en dernier ressort et pour la période la plus courte possible, de protéger les droits des enfants privés de leur liberté, y compris leur droit à l'intimité et de faire en sorte que les enfants restent en contact avec leur famille lorsqu'ils sont confrontés au système de justice pour mineurs; | UN | (ب) اعتبار الحرمان من الحرية آخر ملاذ ولأقصر مدة ممكنة؛ وحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، بما في ذلك الحق في الخصوصية؛ وضمان بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء اخضاعهم لنظام قضاء الأحداث؛ |
915. Le Comité invite également instamment l'État partie à prendre sans tarder des mesures pour protéger les droits des enfants privés de leur liberté, en leur fournissant une aide juridique et en améliorant les conditions dans les lieux de détention, notamment dans les centres de détention provisoire et dans les établissements d'éducation surveillée. | UN | 915- وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، بتوفير المساعدة القانونية للأطفال وبتحسين الظروف في أماكن الاحتجاز، بما في ذلك مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والمستعمرات التربوية. |
c) De n'envisager la privation de liberté que comme mesure de dernier ressort et pour la durée la plus courte possible, de protéger les droits des enfants privés de liberté et de veiller à ce que les enfants confrontés au système de la justice pour mineurs restent en contact avec les membres de leur famille; | UN | (ج) عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة؛ وحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، وضمان بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء وجودهم في نظام قضاء الأحداث؛ |
b) de n'envisager une mesure privative de liberté qu'en dernier ressort et pour la période la plus courte possible, de protéger les droits des enfants privés de leur liberté, y compris leur droit à l'intimité et de faire en sorte que les enfants restent en contact avec leur famille lorsqu'ils sont confrontés au système de justice pour mineurs; | UN | (ب) اعتبار الحرمان من الحرية آخر ملاذ ولأقصر مدة ممكنة؛ وحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، بما في ذلك الحق في الخصوصية؛ وضمان بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء اخضاعهم لنظام قضاء الأحداث؛ |
915. Le Comité invite également instamment l'État partie à prendre sans tarder des mesures pour protéger les droits des enfants privés de leur liberté, en leur fournissant une aide juridique et en améliorant les conditions dans les lieux de détention, notamment dans les centres de détention provisoire et dans les établissements d'éducation surveillée. | UN | 915- وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، بتوفير المساعدة القانونية للأطفال وبتحسين الظروف في أماكن الاحتجاز، بما في ذلك مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والمستعمرات التربوية. |
c) De n'envisager la privation de liberté que comme mesure de dernier ressort et pour la durée la plus courte possible, de protéger les droits des enfants privés de liberté et de veiller à ce que les enfants confrontés au système de la justice pour mineurs restent en contact avec les membres de leur famille; | UN | (ج) عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة؛ وحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، وضمان بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء وجودهم في نظام قضاء الأحداث؛ |
b) De n'avoir recours à la privation de liberté qu'en dernier ressort et pour la plus courte période de temps possible, de protéger les droits des enfants privés de liberté, notamment leur droit à l'intimité, et de garantir que les enfants privés de liberté restent en contact avec leurs familles; | UN | (ب) ألا تستخدم الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة؛ وأن تحمي حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم بما في ذلك حقهم في حرمة حياتهم الشخصية وضمان بقائهم على اتصال مع أسرهم؛ |
Le Comité a souligné qu'il convenait d'accorder une attention particulière à la privation de liberté en tant que mesure à n'envisager qu'en dernier ressort et pour la durée la plus courte possible, à la protection des droits des enfants privés de liberté, au respect de la légalité ainsi qu'à la pleine indépendance et à l'impartialité du pouvoir judiciaire. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لاعتبار الحرمان من الحرية كملجأ أخير فقط ولأقصر فترة زمنية ممكنة، ولحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، ولمراعاة أصول المحاكمة العادلة، وللاستقلال التام والحيدة الكاملة لجهاز القضاء. |
Le Comité a souligné qu'il convenait d'accorder une attention particulière à la privation de liberté en tant que mesure à n'envisager qu'en dernier ressort et pour la durée la plus courte possible, à la protection des droits des enfants privés de liberté, au respect de la légalité ainsi qu'à la pleine indépendance et à l'impartialité du pouvoir judiciaire. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لاعتبار الحرمان من الحرية كملجأ أخير فقط ولأقصر فترة زمنية ممكنة، ولحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، ولمراعاة أصول المحاكمة العادلة، وللاستقلال التام والحيدة الكاملة لجهاز القضاء. |
57. Les normes et dispositions internationales exigent la mise en place de mécanismes de contrôle et de plainte indépendants appropriés ainsi que d'autres garanties pour prévenir les violations des droits des enfants privés de liberté. | UN | 57- وتقتضي القواعد والمعايير الدولية إنشاء آليات مناسبة ومستقلة للرصد والتظلم وإقرار ضمانات أخرى لمنع انتهاكات حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم. |
47. Le Comité recommande à l'État partie de prendre, en tenant compte des recommandations qu'il a formulées à l'issue de sa journée de débat général consacrée aux enfants sans protection parentale (CRC/C/153), les mesures nécessaires pour protéger les droits des enfants sans protection parentale et pour répondre aux besoins de ces enfants, et notamment: | UN | 47- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف، وهي تراعي التوصيات التي أصدرتها اللجنة إثر يوم المناقشة العامة بشأن الأطفال المحرومين من رعاية والديهم (انظر CRC/C/153)، ما يلزم من تدابير لحماية حقوق الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وتلبية احتياجاتهم مع التركيز على جملة أمور، منها ما يلي: |