"حقوق الأقليات القومية" - Traduction Arabe en Français

    • les droits des minorités nationales
        
    • des droits des minorités nationales
        
    • droit des minorités nationales
        
    • protection des minorités nationales
        
    • DES DROITS DES MINORITES NATIONALES
        
    Cette stratégie prévoit des modifications visant à renforcer les droits des minorités nationales et à améliorer la mise en œuvre de la politique relative aux minorités. UN وتشمل هذه الاستراتيجية التغييرات الهادفة إلى تعزيز حقوق الأقليات القومية وتحسين تنفيذ السياسة المتعلقة بالأقليات.
    Le Bélarus a noté avec satisfaction les efforts réalisés pour promouvoir les droits des minorités nationales dans le pays. UN وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها بيلاروس لتعزيز حقوق الأقليات القومية في البلد.
    Il comprenait un chapitre distinct sur les mesures visant à prévenir la discrimination et à la combattre et à protéger les droits des minorités nationales. UN وهي تشمل فصلاً مستقلاً بشأن التدابير الرامية إلى منع التمييز ومكافحته وحماية حقوق الأقليات القومية.
    De nombreuses lois ont été mises en place pour assurer l'application des droits des minorités nationales, notamment s'agissant de la préservation de leur langue et de leur culture. UN وهناك العديد من القوانين التي وُضعت لضمان تطبيق حقوق الأقليات القومية وتحديداً ما تعلق منها بالحفاظ على لغتها وثقافتها.
    En outre, le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil suprême attache une grande importance à la protection des droits des minorités nationales. UN وعلاوة على ذلك، فإن مفوض المجلس الأعلى لحقوق الإنسان يعلق أهمية كبيرة على حماية حقوق الأقليات القومية.
    Il serait intéressant de savoir pourquoi elle a ignoré la violation des droits des minorités nationales dans certains États européens. UN ومن المهم معرفة سبب تجاهلها لانتهاك حقوق الأقليات القومية في بعض الدول الأوروبية.
    Elle a également posé des questions sur les droits des minorités nationales et l'insertion de la minorité rom dans le système éducatif. UN وسألت أيضاً عن حقوق الأقليات القومية ودمج أقلية الروما في النظام التعليمي.
    Les principes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Ukraine ainsi que les droits des minorités nationales, ont également été soulignés. UN وتم التشديد أيضا على مبدأي سيادة أوكرانيا وسلامتها الإقليمية، فضلا عن حقوق الأقليات القومية.
    Les Pays-Bas ont recommandé que ces garanties prévues par la Constitution protègent efficacement les droits des minorités nationales et que la représentation égale des personnes appartenant à une minorité nationale soit suffisamment préservée dans la législation pertinente. UN وأوصت هولندا الجبل الأسود بأن يكفل في التشريعات المناسبة هذه الضمانات التي يقضي بها الدستور توخياً لحماية حقوق الأقليات القومية على نحو فعال ولتمثيل أفراد الأقليات القومية تمثيلاً متكافئاً.
    38. La Constitution, en son article 14, dispose que la République de Serbie protège les droits des minorités nationales. UN 38- ينص الدستور، في المادة 14 منه، على أن تحمي جمهورية صربيا حقوق الأقليات القومية.
    Les crises internes doivent être surmontées sans intervention extérieure, par le dialogue, tout en respectant les obligations internationales relatives aux droits de l'homme, notamment les droits des minorités nationales. UN وإنه يجب حلّ الأزمات الداخلية بدون تدخُّل خارجي، ومع احترام الالتزامات الدولية بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات القومية.
    Le Gouvernement estonien est toutefois d'avis que les droits des minorités nationales sont déjà garantis par la législation actuelle, en particulier par la Constitution, qui garantit à chaque personne se trouvant en Estonie, qu'elle soit citoyenne estonienne, citoyenne d'un État étranger ou apatride, l'égalité devant la loi et les mêmes droits, libertés et devoirs. UN ومع ذلك، فإن الحكومة الإستونية ترى أن حقوق الأقليات القومية مضمونة بالفعل بموجب التشريعات القائمة، ولا سيما بموجب الدستور الذي يتساوى الجميع في ظله أمام القانون كما أن هناك مساواة في حقوق وحريات وواجبات كل شخص وجميع الناس في إستونيا من مواطنين إستونيين ومواطنين من دول أجنبية وأشخاص عديمي الجنسية.
    Si les droits des minorités nationales ne sont pas effectivement garantis, il sera impossible d'éliminer le racisme. C'est pourquoi la question des minorités doit être au centre de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وحذر من أنه ما لم تكفل حقوق الأقليات القومية بحق، فسوف يتعذر القضاء على العنصرية، ومن ثم، يتعين أن تغدو مسألة الأقليات ركنا أساسيا في العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    45. Le chapitre 3 de la Charte des libertés et droits fondamentaux traite des droits des minorités nationales et ethniques. UN 45- ويتناول الفصل الثالث من ميثاق الحريات والحقوق الأساسية حقوق الأقليات القومية والإثنية.
    47. Le représentant de l'OSCE a indiqué que son organisation établissait un lien entre la question des droits des minorités nationales et la prévention des conflits et la sécurité. UN 47- وقال ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن المنظمة تربط بين مسألتي حقوق الأقليات القومية ومنع النزاعات والأمن.
    En réponse aux questions relatives aux droits des minorités, la délégation a indiqué qu'une feuille de route pour la protection des droits des minorités nationales était en cours d'établissement. UN 99- ورداً على الأسئلة المتعلقة بحقوق الأقليات، أفاد الوفد بأنه يجري إعداد خريطة طريق تتضمن حماية حقوق الأقليات القومية.
    21. L'Italie a dit qu'elle partageait un ensemble de valeurs communes avec le pays, notamment l'engagement en faveur du respect des droits des minorités nationales. UN 21- وتشاطر إيطاليا إطار القيم المشترك الذي اعتمده هذا البلد، بما في ذلك الالتزام باحترام حقوق الأقليات القومية.
    15. M. Kaltenbach a présenté le mandat et les fonctions du Commissaire chargé des droits des minorités nationales et ethniques au Parlement hongrois. UN 15- ومضى السيد كالتنباش يصف ولاية ومهام مفوض حقوق الأقليات القومية والعرقية في هنغاريا.
    L'ECRI recommande à la Bulgarie d'inscrire dans sa Constitution la protection des droits des minorités nationales et ethniques. UN وأوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بلغاريا بأن تكرس في دستورها حماية حقوق الأقليات القومية والإثنية(5).
    Le principe fondamental qu'est la réalisation du droit des minorités nationales à étudier leur langue maternelle est mis en œuvre dans les établissements d'enseignement du pays. UN وتمتثل جميع المؤسسات التعليمية بالبلد إلى أحد الشروط الأساسية في مجال التعليم، وهو إعمال حقوق الأقليات القومية في دراسة لغاتها الأصلية.
    Cela a permis de progresser sensiblement dans la protection des minorités nationales en Bosnie-Herzégovine, dans la mesure où celles-ci peuvent être présentes sur les listes électorales du fait de leur appartenance à certaines communautés minoritaires et non pour assurer leur présence dans les instances gouvernementales comme représentants de partis politiques particuliers. UN وبفضل هذه الأحكام القانونية قُطعت أشواط كبيرة في مجال حماية حقوق الأقليات القومية في البوسنة والهرسك، لأنه أصبح بإمكان أفرادها أن يدرجوا في القوائم الانتخابية بوصفهم ممثلي أقليات، وليس من أجل المشاركة في الحكومة بوصفهم ممثلي أحزاب سياسية.
    RESPECT DES DROITS DES MINORITES NATIONALES EN ESTONIE ET EN LETTONIE UN مراعاة حقوق اﻷقليات القومية في استونيا ولاتفيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus