"حقوق الإنسان العامة" - Traduction Arabe en Français

    • générale des droits de l'homme
        
    • générales des droits de l'homme
        
    • généraux de droits de l'homme
        
    • généraux des droits de l'homme
        
    • partie des droits universels
        
    • général des droits de l'homme
        
    • droits universels de la personne
        
    • normes générales
        
    • droits fondamentaux universels
        
    • droits de l'homme en général
        
    2.12 Le requérant dit que la situation générale des droits de l'homme en Tunisie est très mauvaise. UN 2-12 ويقول مقدم الشكوى إن حالة حقوق الإنسان العامة في تونس سيئة إلى حد بعيد.
    Il y notait une détérioration de la situation générale des droits de l'homme et faisait un certain nombre de recommandations au Gouvernement et à la communauté internationale. UN وفي التقرير الذي أعده الخبير المستقل، ذكر أن حالة حقوق الإنسان العامة قد تدهورت، وأصدر عددا من التوصيات إلى الحكومة وإلى المجتمع الدولي.
    4.3 En ce qui concerne le fond, l'État partie distingue la situation générale des droits de l'homme au Venezuela et la situation personnelle de la requérante si elle retournait au Venezuela. UN 4-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للشكوى، أشارت الدولة الطرف إلى أنه ينبغي التمييز بين حالة حقوق الإنسان العامة في فنزويلا والحالة الشخصية لمقدمة الشكوى إذا أعيدت إلى فنزويلا.
    Le Ministère a établi des lois pour respecter les normes générales des droits de l'homme. UN وأعدت هذه الوزارة تشريعات تهدف إلى الامتثال لمعايير حقوق الإنسان العامة.
    Elle met l'accent sur la globalité de la protection assurée par les traités généraux de droits de l'homme et vise à éviter leur démantèlement. UN وهي تشدّد على شمولية الحماية التي توفرها معاهدات حقوق الإنسان العامة وترمي إلى تفادي تفككها.
    Pour ce qui est du projet de directive 3.1.12 sur les réserves aux traités généraux des droits de l'homme, la délégation grecque souhaite réaffirmer sa position selon laquelle, malgré le caractère particulier de ces traités et la nature non réciproque des droits et obligations qu'ils contiennent, ils doivent relever du système existant de réserves établi par la Convention de Vienne. UN 32 - وفي صدد مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-12 عن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان العامة يرغب وفدها في أن يؤكد مرة أخرى موقفه بأنه رغم الطابع الخاص لهذه المعاهدات وطابع عدم المعاملة بالمثل في الحقوق والالتزامات الواردة فيها فإن هذه المعاهدات ينبغي أن تندرج تحت نظام التحفظات القائم بموجب اتفاقية فيينا.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a reconnu que les droits fondamentaux des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne. UN وقد أقر المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة غير قابلة للتصرف، وهي جزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العامة.
    53. Du point de vue général des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine, les activités militaires des derniers mois et les modifications territoriales qui les ont accompagnées ont permis de recueillir de nouvelles preuves de violations des droits de l'homme, commises sur le moment ou dans le passé. UN ٥٣ - وبالنسبة لحالة حقوق اﻹنسان العامة في البوسنة والهرسك، تشير المقررة الخاصة إلى أن اﻷنشطة العسكرية التي وقعت في اﻷشهر اﻷخيرة والتغيرات اﻹقليمية المصاحبة لها قد أسفرت عن أدلة جديدة على انتهاكات لحقوق اﻹنسان في الماضي والحاضر على السواء.
    Toutefois, bien que la situation générale des droits de l'homme au Venezuela laisse beaucoup à désirer, en particulier en ce qui concerne les conditions carcérales, cela ne suffit pas à conclure qu'une personne renvoyée au Venezuela sera soumise à la torture. UN وعلى الرغم من أن حالة حقوق الإنسان العامة في فنزويلا ليست على المستوى المرغوب وبخاصة فيما يتعلق بأوضاع الاحتجاز، فإن هذا لا يمثل أسباباً كافية لاستنتاج أن الشخص الذي يعاد إلى فنزويلا سيتعرض للتعذيب.
    5.2 Le requérant conteste l'opinion de l'État partie concernant la situation générale des droits de l'homme à Sri Lanka. UN 5-2 ويعارض مقدم البلاغ رأي الدولة الطرف بشأن حالة حقوق الإنسان العامة في سري لانكا.
    Les initiatives communautaires engagées avec des partenaires du secteur public ainsi que des organisations religieuses et non gouvernementales se traduisent par une amélioration lente mais encourageante de la situation générale des droits de l'homme en Angola. UN 21 - والمبادرات المتخذة على صعيد المجتمع مع شركاء في الحكومة والكنائس والمنظمات غير الحكومية تظهر نموا بطيئا ولكن مشجعا لأثرها على حالة حقوق الإنسان العامة في أنغولا.
    :: Publication de 2 rapports semestriels sur la situation générale des droits de l'homme en Iraq et plus particulièrement, sur l'état de droit UN :: نشر تقريرين (نصف سنويين) عن حالة حقوق الإنسان العامة والخاصة (سيادة القانون) في العراق
    4.3 L'État partie fait valoir que quoique la situation générale des droits de l'homme au Bangladesh soit < < problématique > > , elle s'est améliorée dans la longue durée. UN 4-3 وتلاحظ الدولة الطرف أنه رغم أن حالة حقوق الإنسان العامة في بنغلاديش " صعبة " ، فإنها قد تحسنت إذا نظر إليها من منظور طويل الأجل.
    8.2 Le Comité prend note des informations reçues du requérant au sujet de la situation générale des droits de l'homme au Bangladesh, en particulier au sujet des cas répétés de violence policière sur la personne de prisonniers et d'opposants politiques. UN 8-2 وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى بشأن حالة حقوق الإنسان العامة في بنغلاديش، وبصفة خاصة حوادث العنف المتكررة التي ترتكبها الشرطة ضد السجناء والخصوم السياسيين.
    Le Ministère a établi des lois pour respecter les normes générales des droits de l'homme. UN وأعدت هذه الوزارة تشريعات تهدف إلى الامتثال لمعايير حقوق الإنسان العامة.
    Bien que la Convention ne mentionne pas expressément ce dernier point, il est inhérent au droit d'ester en justice et existe dans le cadre des normes générales des droits de l'homme. UN وعلى الرغم من أن الاتفاقية لا تذكر هذين المفهومين صراحة، إلا أنهما مفهومان متأصلان في الحق في الوصول إلى المحاكم ويردان ضمن معايير حقوق الإنسان العامة(21).
    À cet égard, les réserves aux traités généraux de droits de l'homme posent des problèmes similaires à ceux des réserves à des dispositions portant sur des droits indérogeables. UN وبهذا الخصوص فإن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان العامة تطرح مشاكل شبيهة بمشاكل التحفظات على أحكام تتعلق بحقوق لا يجوز تقييدها().
    Le projet de directive 3.1.5.6 (Réserves aux traités contenant de nombreux droits et obligations interdépendants) reprend la substance de l'ancienne directive 3.1.12 (Réserves aux traités généraux des droits de l'homme), sans viser expressément les traités des droits de l'homme. UN كما أن المبدأ التوجيهي 3-1-5-6 (التحفُّظات على المعاهدات التي تحتوي العديد من الحقوق والالتزامات المترابطة) يضم مادة المبدأ التوجيهي السابق 3-1-12 (التحفُّظات على معاهدات حقوق الإنسان العامة) بغير إشارة محدَّدة إلى معاهدات حقوق الإنسان.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a reconnu que les droits fondamentaux des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne. UN وقد أقر المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة غير قابلة للتصرف، وهي جزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العامة.
    61. Le Programme d'action préconise l'intégration des droits de l'homme des femmes dans le mécanisme général des droits de l'homme des Nations Unies, et ce processus devrait être accéléré. UN ٦١ - ومضت تقول إن منهاج العمل دعا إلى إدماج حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة في آلية حقوق اﻹنسان العامة باﻷمم المتحدة وأنه يتعين اﻹسراع بتنفيذ العملية.
    a) Les droits fondamentaux universels reconnus à tous, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et développés dans les instruments ultérieurs, notamment dans les deux Pactes internationaux de 1966. UN (أ) حقوق الإنسان العامة التي يحق لكل شخص التمتع بها، وهي الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمفصلة في صكوك لاحقة، مثل العهدين الدوليين لعام 1966.
    Cette analyse a servi de base pour l'élaboration de la nouvelle stratégie pour la réalisation de l'égalité entre les sexes, qui repose sur le principe que les droits de la femme sont une partie indissociable des droits de l'homme en général. UN وكان هذا التحليل هو الأساس الذي اعتُمد عليه في وضع استراتيجية جديدة لتحقيق المساواة بين الجنسين، استناداً إلى حقيقة أن حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus