L'Iraq exprime sa gratitude à l'État du Koweït qui a fourni au Ministère iraquien des droits de l'homme 1 million de dollars des États-Unis à l'appui des efforts faits à cet égard; | UN | ويعبر العراق عن شكره لدولة الكويت لتقديمها مبلغ مليون دولار لوزارة حقوق الإنسان العراقية لدعم جهودها في هذا المجال؛ |
Il est encourageant de noter que le Ministre iraquien des droits de l'homme a donné son assentiment à cette approche. | UN | ومن دواعي التفاؤل أن وزارة حقوق الإنسان العراقية وافقت على هذا النهج. |
Il convient de mentionner qu'un bureau composé de membres du personnel du Ministère iraquien des droits de l'homme a récemment été mis sur pied à l'intérieur de la prison d'Abou Ghraib. | UN | وتجدر الإشارة إلى افتتاح مكتب داخل سجن أبو غريب مؤخراً يتألف ملاكه من موظفين من وزارة حقوق الإنسان العراقية. |
Cette tâche pourrait être facilitée par le Ministère iraquien des droits de l'homme, bénéficiant d'une aide internationale; | UN | وبإمكان وزارة حقوق الإنسان العراقية أن تسهِّل هذه المهمة بمساعدة المجتمع الدولي؛ |
En outre, pour identifier les personnes portées disparues, le Bureau a aidé le Ministère iraquien des droits de l'homme à constituer un service iraquien chargé des personnes portées disparues. | UN | وفضلاً عن ذلك، وبغية تحديد هوية الأشخاص المفقودين، قدم مكتب حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية إلى وزارة حقوق الإنسان العراقية المساعدة لإنشاء مكتب عراقي للأشخاص المفقودين. |
En avril 2013, une équipe spécialisée du Ministère iraquien des droits de l'homme s'est mise à inspecter un site dans la province de Wassit. | UN | 9 - وفي نيسان/أبريل 2013، بدأ فريق متخصص تابع لوزارة حقوق الإنسان العراقية بأعمال المسح والحفر في موقع في محافظة واسط. |
Le Gouvernement intérimaire iraquien devrait envisager d'adopter des mesures permettant d'apporter un soutien aux organisations iraquiennes de la société civile pour la promotion et la protection des droits de l'homme; cette tâche pourrait être facilitée par le Ministère iraquien des droits de l'homme, avec une assistance internationale. | UN | وينبغي للحكومة العراقية المؤقتة أن تنظر في اتخاذ إجراءات لدعم منظمات المجتمع المدني العراقية تعزيزاً لحقوق الإنسان وحماية لها. ويمكن لوزارة حقوق الإنسان العراقية تسهيل هذه المهمة بمساعدة دولية. |
Il s'est également entretenu par visioconférence avec des représentants d'ONG, le Ministère iraquien des droits de l'homme et le personnel de la MANUI en poste à Bagdad. | UN | وعقدت أيضا اجتماعات عن طريق الفيديو مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ووزارة حقوق الإنسان العراقية وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في بغداد. |
Il s'est également entretenu par visioconférence avec des représentants d'ONG et du Ministère iraquien des droits de l'homme et avec des membres du personnel de la MANUI en poste à Bagdad. | UN | وعقدت أيضاً لقاءات عن طريق الفيديو بممثلي المنظمات غير الحكومية ووزارة حقوق الإنسان العراقية وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في بغداد. |
Nous nous félicitons en outre de l'offre faite par la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq de fournir au Ministère iraquien des droits de l'homme une assistance technique et d'assurer la coordination avec le Comité international de la Croix-Rouge, en vue d'obtenir des progrès réels concernant la question des personnes disparues. | UN | كما أننا نرحب بأن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مستعدة لتقديم المساعدة التقنية لوزارة حقوق الإنسان العراقية وبالتنسيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بقضية المفقودين. |
Du 5 au 7 juin, la MANUI a aidé le Ministère iraquien des droits de l'homme à organiser une conférence consultative nationale sur le projet de plan d'action national pour les droits de l'homme établi par le Gouvernement. | UN | 47 - وخلال الفترة من 5 إلى 7 حزيران/يونيه، قدمت البعثة دعما إلى وزارة حقوق الإنسان العراقية في تنظيم مؤتمر وطني تشاوري بشأن مشروع خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان الذي أعدته الحكومة. |
Il a également salué la décision du Gouvernement koweïtien de financer un projet d'un coût de 974 000 dollars des États-Unis qui, parrainé par la MANUI et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, a pour objet de contribuer à donner au Ministère iraquien des droits de l'homme les moyens de procéder à l'exhumation de charniers et à l'identification des personnes disparues. | UN | ورحب مجلس الأمن بقرار الحكومة الكويتية تمويل مشروع، بتكلفة 000 974 دولار، برعاية بعثة الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، للمساعدة على بناء قدرات وزارة حقوق الإنسان العراقية كي تقوم بفتح القبور الجماعية وتحديد هوية المفقودين. |
Afin de pouvoir fournir des éléments de preuve suffisants pour les procès intentés à des fonctionnaires de l'ancien régime, le Bureau a élaboré en collaboration avec des fonctionnaires iraquiens un plan d'action relatif aux fosses communes, qui est actuellement mis en œuvre par le Tribunal spécial iraquien et le Ministère iraquien des droits de l'homme. | UN | وبغية ضمان الأدلة الكافية لمحاكمة المسؤولين في النظام السابق، تعاون مكتب حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية مع موظفين عراقيين في وضع خطة عمل تتعلق بالقبور الجماعية، تشترك في تنفيذها المحكمة العراقية الخاصة ووزارة حقوق الإنسان العراقية. |
Pour ce qui est du nom des personnes dont on a trouvé le corps dans des fosses communes ou tous autres renseignements qui pourraient permettre d'élucider certaines affaires, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a renvoyé le Groupe de travail au Ministère iraquien des droits de l'homme ainsi qu'au service iraquien chargé des personnes portées disparues. | UN | وفيما يتعلق بأسماء الأشخاص الذين تم العثور على جثثهم في القبور الجماعية أو أية معلومات أخرى يمكن أن تسهم في توضيح الحالات، أحالت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية الفريق العامل إلى وزارة حقوق الإنسان العراقية والمكتب العراقي للأشخاص المفقودين. |
Le Koweït et les autres membres de la Commission tripartite ont pris en considération l'entrée en vigueur en Iraq de la nouvelle loi sur la protection des lieux d'inhumation, désormais placés sous la supervision du Ministère iraquien des droits de l'homme. | UN | 11 - وتضع الكويت وغيرها من أعضاء اللجنة الثلاثية في الاعتبار أن القانون الجديد المتعلق بحماية المدافن الواقعة حاليا تحت إشراف وزارة حقوق الإنسان العراقية قد دخل بالفعل حيز النفاذ في العراق. |
Compte tenu des capacités limitées du Ministère iraquien des droits de l'homme, mon Représentant spécial pour l'Iraq, M. Staffan de Mistura, a proposé de fournir une assistance technique par une équipe spécialisée sous contrat qui serait chargée de l'exécution des travaux d'exhumation ou d'un projet de renforcement des capacités pour former du personnel supplémentaire au Ministère. | UN | 11 - ونظرا إلى أن قدرات وزارة حقوق الإنسان العراقية قدرات محدودة، لذا عرض ستافان دي ميستورا، ممثلي الخاص للعراق، تقديم المساعدة التقنية من خلال فريق متخصص يُتعاقد معه للقيام بأعمال استخراج الرفات أو تنفيذ مشروع لبناء القدرات الكفيلة بتدريب موظفين إضافيين من وزارة حقوق الإنسان. |
Afin d'identifier les personnes disparues, le Bureau a aidé le Ministère iraquien des droits de l'homme à mettre sur pied un bureau iraquien des personnes disparues et prévoit de mettre en place une formation sur la façon de procéder à des exhumations à l'intention des Iraquiens (voir la section sur l'Iraq, par. 185 et 186). | UN | وقد ساعدت سلطة التحالف المؤقتة وزارة حقوق الإنسان العراقية في إنشاء مكتب عراقي للأشخاص المختفين، في إطار الكشف عن هوية الأشخاص المفقودين، وقامت بوضع خطة لتدريب العراقيين على كيفية إخراج الجثث من القبور (انظر الفرع المتعلق بالعراق، الفقرتان 185 و186). |
Le renforcement des capacités du Ministère iraquien des droits de l'homme en matière de techniques d'exhumation des charniers et d'identification des personnes portées disparues, grâce à des projets financés par la MANUI et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) contribuera pour beaucoup aux efforts qui sont faits pour localiser les dépouilles de nationaux du Koweït et de pays tiers. | UN | وبناء القدرة التقنية لوزارة حقوق الإنسان العراقية فيما يتعلق بنبش القبور الجماعية والتعرف على المفقودين، من خلال مشاريع ترعاها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع سيسهم إلى حد كبير في الجهود المبذولة للعثور على رفات المواطنين الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة. |