"حقوق الإنسان الواجبة للمرأة" - Traduction Arabe en Français

    • des droits fondamentaux des femmes
        
    • les droits fondamentaux des femmes
        
    • des droits fondamentaux de la femme
        
    • concerne plus particulièrement les femmes
        
    Il exprime l'espoir que ce pays continuera de jouer un rôle de premier plan dans la promotion des droits fondamentaux des femmes et de l'égalité des sexes. UN وتأمل اللجنة أن تواصل هولندا هذا الدور الريادي في مجال تعزيز حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    A. Promotion des droits fondamentaux des femmes et intégration d'une perspective sexospécifique dans le domaine des droits de l'homme UN ألف - تعزيز حقوق الإنسان الواجبة للمرأة وتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في مجال حقوق الإنسان
    L'Observatoire des droits de la femme dispose de tous les moyens nécessaires pour veiller au respect des droits fondamentaux des femmes et à la mise en place de dispositifs d'égalité des sexes en Côte d'Ivoire. UN تحقيق القدرة التشغيلية الكاملة لمرصد حقوق المرأة، وذلك لدعم رصد حقوق الإنسان الواجبة للمرأة وتنفيذ آليات المساواة بين الجنسين في كوت ديفوار
    On y offre des cours sur les droits fondamentaux des femmes et des cours sur les conventions internationales et régionales relatives aux droits des femmes. UN وتُقدَّم دورات في مجال حقوق الإنسان الواجبة للمرأة ودورات بشأن الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Les interventions ont porté essentiellement sur les droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit en Afrique francophone. UN وتركزت حلقات النقاش على حقوق الإنسان الواجبة للمرأة في حالات النزاع وفي حالات ما بعد النزاع في بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    Il lui recommande aussi de favoriser la création et les activités d'organisation non gouvernementales féminines et d'encourager la participation active de la société civile à la pleine application de la Convention et à la promotion des droits fondamentaux de la femme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا على إتاحة إنشاء وتشغيل منظمات غير حكومية نسائية وتشجيع وتيسير المشاركة الفعلية للمجتمع المدني في التطبيق التام للاتفاقية وتعزيز حقوق الإنسان الواجبة للمرأة.
    Progrès en matière de promotion et de protection des droits de l'homme en Haïti, en ce qui concerne plus particulièrement les femmes et les enfants UN إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل
    a) Mieux faire connaître les recours contre le déni ou la violation des droits fondamentaux des femmes; UN 98 - (أ) تحسين المعرفة والوعي بسبل الانتصاف لإنكار حقوق الإنسان الواجبة للمرأة أو من انتهاكها؛
    a) Faire mieux connaître les recours contre le déni ou la violation des droits fondamentaux des femmes; UN 98 - (أ) تحسين المعرفة والوعي بسبل الانتصاف لإنكار حقوق الإنسان الواجبة للمرأة أو من انتهاكها؛
    132 a) Faire mieux connaître les recours contre le déni ou la violation des droits fondamentaux des femmes; (APPROUVÉ) UN 132 (أ) تحسين المعرفة والوعي بسبل الانتصاف لإنكار حقوق الإنسان الواجبة للمرأة أو من انتهاكها؛ (نص متفق عليه)
    En 2008, le Haut-Commissariat et la Division ont continué d'œuvrer ensemble à la réalisation de l'objectif d'égalité des sexes et à la protection et à la promotion des droits fondamentaux des femmes. UN 2 - وتواصل التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وشعبة النهوض بالمرأة في عام 2008 بهدف تحقيق المساواة بين المرأة والرجل وتعزيز حقوق الإنسان الواجبة للمرأة وحمايتها.
    b) D'accroître les ressources humaines et financières du mécanisme national et ses capacités techniques pour lui permettre d'œuvrer efficacement en faveur de la protection et de la promotion des droits fondamentaux des femmes à tous les niveaux; UN (ب) أن تزيد من الموارد البشرية والمالية للآلية الوطنية وقدراتها التقنية للعمل بفعالية من أجل حماية حقوق الإنسان الواجبة للمرأة وتعزيزها على جميع المستويات؛
    Fondatrice et membre du Comité d'action internationale pour la promotion de la femme, ONG située à Maurice intervenant dans la promotion et la protection des droits fondamentaux des femmes. UN :: عضو مؤسس لمنظمة مراقبة الإجراءات القانونية المتصلة بالمرأة (Women ' s Legal Action Watch)، وهي منظمة غير حكومية في موريشيوس تركز على تعزيز وحماية حقوق الإنسان الواجبة للمرأة.
    La majorité des pays concernés ont proposé des programmes de formation, des directives et des manuels sur la traite des femmes et des jeunes filles et, plus généralement, sur les droits fondamentaux des femmes et des enfants. UN وقدمت أغلبية الدول برامج تدريبية ومبادئ توجيهية وكتيبات عن الاتجار بالنساء والفتيات، وبشكل أعم، عن حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل.
    Il constate que le respect de ces droits fondamentaux est particulièrement compromis dans les situations de conflit armé et d'après conflit, et note que les membres de la société civile luttant pour défendre les droits fondamentaux des femmes peuvent être pris pour cible dans certaines situations de ce type. UN ويدرك مجلس الأمن أن حقوق الإنسان الواجبة للنساء والفتيات تتعرض للخطر الشديد في حالات النزاع المسلح وفيما بعد انتهاء النزاع، ويلاحظ أن أفراد المجتمع المدني الناشطين في قضايا حقوق الإنسان الواجبة للمرأة يمكن أن يكونوا عرضة للاستهداف في بعض تلك الحالات.
    Ce manuel intitulé: < < Manuel de référence sur les droits fondamentaux des femmes > > récapitule l'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ont pour objet et effet de promouvoir et de protéger les droits des femmes. UN ويلخص هذا الكتاب المرجعي المعنون: " المرجع في حقوق الإنسان الواجبة للمرأة " جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي يتمثل هدفها في تعزيز وحماية حقوق المرأة والتي لها تأثير عليها.
    127.93 Continuer à garantir les droits fondamentaux des femmes, qui sont toujours victimes de sévices et continuent de voir leurs libertés restreintes (Guatemala); UN 127-93 مواصلة العمل على صون حقوق الإنسان الواجبة للمرأة التي ما زالت ضحية للإيذاء والقيود المفروضة على حريتها (غواتيمالا)؛
    Il faudrait renforcer les actions menées par l'Organisation des Nations Unies visant à promouvoir l'application, à l'échelle nationale, du droit international des droits de l'homme, ainsi que les actions visant à promouvoir les droits fondamentaux des femmes et à lutter contre toutes les formes de discrimination. UN 107- ينبغي تدعيم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل النهوض بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي، مثلما ينبغي تدعيم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان الواجبة للمرأة ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    Il lui recommande aussi de favoriser la création et les activités d'organisation non gouvernementales féminines et d'encourager la participation active de la société civile à la pleine application de la Convention et à la promotion des droits fondamentaux de la femme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا على إتاحة إنشاء وتشغيل منظمات غير حكومية نسائية وتشجيع وتيسير المشاركة الفعلية للمجتمع المدني في التطبيق التام للاتفاقية وتعزيز حقوق الإنسان الواجبة للمرأة.
    iv) Proportion dans laquelle a augmenté le montant de l'enveloppe budgétaire dont disposent les principales institutions chargées d'élaborer les politiques et d'assurer des services aux fins de la promotion de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux de la femme UN ' 4` مقدار الزيادة التي تسجلها المؤسسات الرئيسية العاملة في مجال وضع السياسات وتوفير الخدمات في الميزانيات المخصصة لتعزيز المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان الواجبة للمرأة
    3.1 Progrès en matière de promotion et de protection des droits de l'homme en Haïti, en ce qui concerne plus particulièrement les femmes et les enfants UN 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus