"حقوق الإنسان للمرأة في" - Traduction Arabe en Français

    • des droits fondamentaux des femmes dans
        
    • les droits fondamentaux des femmes dans
        
    • des droits fondamentaux des femmes en
        
    • Les droits fondamentaux des femmes en
        
    • des droits humains des femmes dans
        
    • des droits de la femme dans
        
    • les droits des femmes dans
        
    • des droits des femmes dans
        
    • droits des femmes en
        
    • les droits fondamentaux des femmes au
        
    • droits fondamentaux des femmes dans l
        
    • aux droits fondamentaux des femmes dans
        
    • les droits fondamentaux de la femme dans
        
    • droits fondamentaux dans
        
    • droits fondamentaux de la femme en
        
    Prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans l'ensemble du système des Nations Unies: rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة في منظومة الأمم المتحدة بأسرها: تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans les mécanismes UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Ce projet a pour objet de renforcer les droits fondamentaux des femmes, dans le cadre de l'économie nationale. UN وتتمثل الفكرة في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة في إطار الاقتصادات الوطنية.
    Le Ministre de la justice luimême a estimé que les violations des droits fondamentaux des femmes, en Haïti, n'ont pas seulement un caractère accidentel mais structurel. UN لقد كان من رأي وزير العدل نفسه أن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في هايتي ليست هي عرضية فحسب وإنما هي هيكلية أيضاً.
    Deux tables rondes ont été organisées sur Les droits fondamentaux des femmes en période de conflit armé et après un conflit en Afrique francophone; et sur les perspectives de promotion et de protection des droits des femmes pour renforcer la paix. UN وعُقدت حلقتا نقاش بشأن حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلّح وما بعد النزاع، في أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية؛ وبشأن آفاق تعزيز وحماية حقوق المرأة لتعزيز السلام.
    L'impact de la violence sur les femmes et la violation des droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit sont vécues par des femmes de tous âges. UN وتعاني النساء من جميع الأعمار أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع.
    Dans toutes les résolutions qu'elle a adoptées, la Fédération a exprimé sa préoccupation devant la violation des droits fondamentaux des femmes dans les conflits armés. UN واعتمد الاتحاد بصورة متكررة قرارات تؤكد قلقه إزاء انتهاك حقوق الإنسان للمرأة في النزاعات المسلحة.
    L'impact de la violence sur les femmes et la violation des droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit sont vécues par des femmes de tous âges. UN وتعاني النساء من جميع الأعمار من أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع.
    Prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Les États ont indiqué que leur création répondait à un souci d'intégrer les droits fondamentaux des femmes dans diverses pratiques de paix et de sécurité, notamment la surveillance, la consolidation de la paix et la réconciliation. UN وأفادت الدول بأنه جرى إنشاء منظمات وشبكات نسائية تركز على إدماج حقوق الإنسان للمرأة في مجموعة متنوعة من الممارسات في مجالي السلام والأمن، بما في ذلك أعمال الشرطة وبناء السلام والمصالحة.
    Les interventions ont porté essentiellement sur les droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit en Afrique francophone. UN وركزت الأفرقة على حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    En 2011-2012, elle a également participé au groupe de travail du Comité sur le projet de recommandation générale sur les droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit et d'après-conflit. UN وفي الفترة 2011 - 2012، شاركت المنظمة أيضا في الفريق العامل التابع للجنة المعني بالتوصية العامة المقترحة بشأن حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Le Comité estime que le fait que les attributions du Ministère de la condition de la femme soient limitées à un simple rôle de consultation et de coordination fait obstacle au progrès des droits fondamentaux des femmes en Nouvelle-Zélande. UN تعتبر اللجنة أن الطبيعية الاستشارية والتنسيقية المحضة لوزارة شؤون المرأة تشكل عائقا أمام تعزيز حقوق الإنسان للمرأة في نيوزيلندا.
    Premiers interviews sur Les droits fondamentaux des femmes en Géorgie diffusés sur Voice of America (mars 1990) et la Radio des Nations Unies (juin 1999). UN وأجرت أبكر المقابلات عن حقوق الإنسان للمرأة في جورجيا - صوت أمريكا (آذار/ مارس 1990)، وإذاعة الأمم المتحدة (حزيران/يونيه 1999)
    Ce travail aide à constituer un ensemble jurisprudentiel relatif à la protection des droits humains des femmes dans des cas individuels concrets. UN وهذا العمل يساعد على بلورة مجموعة من القوانين التي تتعلق بحماية حقوق الإنسان للمرأة في حالات فردية ملموسة.
    52. L'accent devrait être mis sur la prise en considération des droits de la femme dans toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥٢ - ينبغي التأكيد على ضرورة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في كل أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Cette demande avait son origine dans le fait que l'arrivée de < < nouveaux > > citoyens néerlandais élargissait l'éventail des opinions sur les droits des femmes dans la société néerlandaise; UN ويرجع هذا الطلب إلى أن وصول مواطنين هولنديين جدد يستدعي تكوين رأي أوسع نطاقا بشأن حقوق الإنسان للمرأة في المجتمع الهولندي.
    À l'issue de cet examen, un manuel sur la protection des droits des femmes dans la législation du Vanuatu a été publié aux fins de favoriser les réformes législatives visant à incorporer pleinement la Convention dans la législation interne. UN وتمخّض الاستعراض عن وضع دليل بعنوان `حماية حقوق الإنسان للمرأة في قانون فانواتو` من أجل إرشاد التغيير التشريعي بهدف إدماج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام القانوني المحلي.
    L'expérience donne à penser que la reconnaissance du principe de l'égalité entre les sexes est indispensable à l'efficacité des mesures de lutte contre la violation des droits des femmes, mais en l'absence du développement économique et social, les efforts de promotion des droits des femmes en Éthiopie demeureront inefficaces. UN وأضافت أن الخبرة أثبتت أن الاعتراف بمبدأ المساواة بين الجنسين هو شرط أساسي لنجاعة العمل من أجل القضاء على انتهاك حقوق المرأة، وفي نفس الوقت فإن التنمية الاقتصادية والاجتماعية ضرورية لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة في إثيوبيا وبدونها لا يمكن أن تتحقق.
    La Commission des droits de l'homme a continué d'examiner les droits fondamentaux des femmes au titre de l'un des points de son ordre du jour et elle a aussi évoqué certaines dimensions de ces droits au titre de plusieurs autres points. UN وواصلت لجنة حقوق الإنسان معالجة حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في إطار بند محدد من بنود جدول الأعمال، وأشارت أيضا إلى جوانب من حقوق الإنسان للمرأة في إطار بنود أخرى.
    On sera particulièrement attentif aux droits fondamentaux des femmes dans les analyses par sexe. UN وسيولى اهتمام خاص لتضمين حقوق الإنسان للمرأة في التحليل الجنساني.
    La Division et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont poursuivi la mise en oeuvre d’un programme de travail commun visant à recentrer les droits fondamentaux de la femme dans le régime des traités. UN وواصلت الشعبة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنفيذ خطة عمل مشتركة ﻹدخال حقوق اﻹنسان للمرأة في نظام المعاهدات ككل.
    Reconnaissant qu'une approche globale et intégrée de la promotion et de la protection des droits fondamentaux de la femme, y compris la prise en considération systématique de ses droits fondamentaux dans les activités des Nations Unies à l'échelle du système, est nécessaire, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها، يتضمن إدماج حقوق الإنسان للمرأة في التيار الرئيسي لأنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة،
    Rapport sur les droits fondamentaux de la femme en Afrique UN تقرير بشأن حالة حقوق الإنسان للمرأة في أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus