Soulignant que la protection et la promotion des droits de l'homme incombent en premier lieu aux autorités somaliennes, | UN | وإذ يؤكد أن المسؤولية الأولى عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان وتعزيزها تقع على عاتق السلطات الصومالية، |
Ce serait la plus grande contribution que ce pays pourrait apporter en faveur du respect et de la promotion des droits de l'homme à Chypre. | UN | وسيكون ذلك أعظم مساهمة لتركيا في احترام حقوق الإنسان وتعزيزها في قبرص. |
Le renforcement du cadre juridique et institutionnel de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | تقوية الإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Il leur incombe de bâtir un Conseil qui puisse véritablement protéger et promouvoir les droits de l'homme partout dans le monde. | UN | وتقع على عاتقهم المسؤولية عن إقامة مجلس قادر حقا على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في كل أنحاء العالم. |
le renforcement des capacités des ONG en matière de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Le deuxième Plan national d'action pour la protection et la promotion des droits de l'homme | UN | خطة العمل الوطنية الثانية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها |
De plus, le Gouvernement a décidé de créer un organe indépendant chargé de la protection et de la promotion des droits de l'homme. | UN | وإضافة إلى ذلك، قررت الحكومة إنشاء هيئة مستقلة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Toutefois, différents aspects de la protection et de la promotion des droits de l'homme sont prévus dans de nombreux documents stratégiques. | UN | بيد أن جوانب مختلفة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها مدرجة في وثائق واستراتيجيات عديدة. |
Cet acte constituerait la contribution la plus importante de la Turquie en faveur du respect et de la promotion des droits de l'homme à Chypre. | UN | وسيكون ذلك هو أعظم مساهمة لتركيا في احترام حقوق الإنسان وتعزيزها في قبرص. |
Elle a salué l'attachement de la Tanzanie à la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | ورحبت الهند بالتزام تنزانيا بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
La Constitution, en tant que loi suprême, était le fondement de l'état de droit et garantissait la protection et la promotion des droits de l'homme à Antigua-et-Barbuda. | UN | وأضاف أن الدستور، بوصفه القانون الأسمى، هو أساس سيادة القانون، ويضمن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في أنتيغوا وبربودا. |
Le Bangladesh demeure résolu, en dépit de ses nombreuses difficultés, à œuvrer en faveur de la protection et de la promotion des droits de l'homme dans le monde. | UN | ولا تزال بنغلاديش عازمة، رغم مشاكلها العديدة، على العمل بما يخدم حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في العالم. |
Il a encouragé le Costa Rica à poursuivre, voire renforcer, ses activités de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | وشجعت كوستاريكا على مواصلة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Leur aptitude à étendre la protection et la promotion des droits de l'homme à des régions où ces droits étaient encore peu reconnus a été saluée. | UN | وأشادوا بقدرة الإجراءات الخاصة على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في المناطق التي لا تشهد فيها حقوق الإنسان تطوراً كبيراً. |
Ce rapport est un instrument important qui permet au Parlement de veiller à la protection et à la promotion des droits de l'homme au Rwanda. | UN | ويمثل هذا التقرير أداة هامة للبرلمان لرصد حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في رواندا. |
L'État et la société colombiens sont déterminés à défendre et à promouvoir les droits de l'homme. | UN | وتلتزم الدولة والمجتمع في كولومبيا بالدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها. |
La Turquie a remporté des succès notables dans sa lutte antiterroriste, tout en continuant à protéger et promouvoir les droits de l'homme. | UN | وحققت تركيا نجاحاً كبيراً في حربها على الإرهاب جنباً إلى جنب مع مواصلة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Ils ont donné en outre un aperçu des différents outils dont ils disposaient pour surveiller et promouvoir les droits de l'homme dans les pays tiers. | UN | وقدموا نظرة عامة على الأدوات المختلفة المتاحة لهم لرصد حقوق الإنسان وتعزيزها في البلدان الثالثة. |
Nous réaffirmons par conséquent que la réponse au terrorisme commence et se termine par la protection et la défense des droits de l'homme. | UN | ولذلك فإننا نؤكد مجدداً أن الرد على الإرهاب يبدأ وينتهي بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Aujourd'hui, notre pays est une démocratie aux solides références dans le domaine des droits de l'homme et de leur défense à travers le monde. | UN | ونحن اليوم ديمقراطية لها سجل حافل باحترام حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أنحاء العالم. |
Il a adopté plusieurs dispositions législatives en vue d'assurer la protection et la promotion de ces droits. | UN | وقد اتخذت عدة تدابير تشريعية لضمان حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Par conséquent, les mesures prises pour protéger et promouvoir ces droits varient en fonction de la situation et des besoins précis des différents pays. | UN | ولذلك فإن كيفية حماية حقوق الإنسان وتعزيزها تعتمد على الظروف الفعلية والاحتياجات المحددة لكل بلد. |
Le Centre entend stimuler la compréhension des problèmes de développement et favoriser les prises de conscience nécessaires à un plus grand engagement de la société mondiale, notamment en faveur de la protection et de la promotion des droits humains dans tous leurs aspects et composantes. | UN | يعتزم المركز تحسين إدراك المشاكل المتصلة بالتنمية وتشجيع الوعي اللازم لزيادة مشاركة المجتمع العالمي، من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع جوانبها ومقوماتها على وجه الخصوص. |
Les ONG locales et internationales se sont révélées des instances importantes pour la protection et la promotion des droits fondamentaux. | UN | وقد أثبتت المنظمات غير الحكومية، على الصعيدين الدولي والمحلي كليهما، أنها هامة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Toutefois, il n'existe pas encore de stratégie nationale exhaustive consacrée à la protection et à la protection des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك لا توجد حتى الآن استراتيجية وطنية شاملة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Corporación para la Defensa y Promoción de los Derechos Humanos - Reiniciar | UN | مؤسسة الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها Reiniciar |
L'implication des Nations Unies dans ce pays est une expression de la solidarité de la communauté internationale attachée à défendre et à promouvoir ces droits fondamentaux. | UN | فمشاركة الأمم المتحدة في كمبوديا تعبير عن تضامن المجتمع الدولي في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها. |
124.149 Augmenter les ressources budgétaires allouées au secteur de l'agriculture de manière à améliorer la sécurité alimentaire dans le cadre de ses efforts visant à mieux protéger et promouvoir les droits fondamentaux de sa population (Mozambique); | UN | 124-149 زيادة مخصصات الميزانية لقطاع الزراعة من أجل النهوض بالأمن الغذائي في مساعيها لتدعيم حماية حقوق الإنسان وتعزيزها للشعب الكوري (موزامبيق)؛ |
Le Gouvernement se propose de constituer une commission nationale qui sera responsable des droits de l’homme et qui, avec le concours d’organisations non gouvernementales rwandaises, surveillera elle-même la situation et fera campagne pour le respect de ces droits. | UN | وتعتزم الحكومة إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان لتضطلع، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الرواندية، بمسؤولية رصد حقوق اﻹنسان وتعزيزها. |