"حقوق الإنسان وما" - Traduction Arabe en Français

    • aux droits de l'homme et
        
    • de droits de l'homme et
        
    Quelque 120 fonctionnaires de la province de Jizak ont ainsi pu suivre une formation aux droits de l'homme et aux questions qui leur sont liées. UN وتم تدريب ما مجموعه 120 موظفا في وزارة الداخلية من جيزاك على كيفية احترام حقوق الإنسان وما يتصل بذلك من مسائل.
    Ratification des autres instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et instruments connexes UN التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأخرى في مجال حقوق الإنسان وما يتصل بها من معاهدات
    Elle occupe la deuxième place parmi les principaux contributeurs volontaires du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et a régulièrement augmenté ses contributions à des fins spécifiques. UN وهي ثانية أكبر المتبرعين لمفوضية حقوق الإنسان وما برحت تزيد مساهماتها غير المخصصة للأمم المتحدة بشكل منتظم.
    iii) Nombre des plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme et des organismes de défense de ces droits établis comme suite à des activités de coopération technique ou à des recommandations des rapporteurs spéciaux, des représentants spéciaux et des entités du Haut Commissariat en poste sur le terrain. UN `3 ' عدد ما وضع من خطط العمل في مجال حقوق الإنسان وما أنشئ من مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان نتيجة لأنشطة التعاون التقني أو التوصيات المقدمة من الآليات الخاصة أو عناصر الوجود الميداني للمفوضية.
    c) Quelles sont les autorités judiciaires, administratives ou autres compétentes en matière de droits de l'homme et quelle est l'étendue de leurs compétences? UN (ج) الهيئات القضائية أو الإدارية أو غير ذلك من الهيئات التي يتصل اختصاصها بمسائل حقوق الإنسان وما هو نطاق هذا الاختصاص؛
    1. Le Gouvernement koweïtien se soucie au plus haut point des questions liées aux droits de l'homme et au développement. UN 1- تهتم حكومة الكويت بالغ الاهتمام بقضايا حقوق الإنسان وما يتصل بها من قضايا التنمية.
    Dans plus de 20 États, les parties prenantes se sont inspirées du guide et ont pris des initiatives inédites pour mieux mesurer l'incidence de leurs politiques relatives aux droits de l'homme et de leurs programmes de développement. UN وشاركت جهات وطنية صاحبة مصلحة من أكثر من 20 دولة في صياغة الدليل وأسهمت في عمل رائد يرمي إلى تحسين قياس تأثير ما تتبعه من سياسات في مجال حقوق الإنسان وما تنفذه من برامج في مجال التنمية.
    D'un point de vue des droits de l'homme, il faut analyser minutieusement ces justifications afin de déterminer si la mesure de pénalisation a un but légitime au regard du droit relatif aux droits de l'homme et si elle est proportionnelle à ce but. UN وتتطلب هذه المبررات، من منظور حقوق الإنسان، تحليلا متأنيا لتقييم ما إذا كانت التدابير العقابية تهدف إلى تحقيق غرضٍ مشروع وفقا لأحكام قانون حقوق الإنسان وما إذا كانت متناسبة مع ذاك الغرض.
    La stratégie appliquée dans ce cadre porte notamment sur les instruments relatifs aux droits de l'homme et l'harmonisation des législations nationales respectives, les mécanismes de justice et de responsabilisation, le renforcement des systèmes nationaux de protection, l'autonomisation des victimes et la sensibilisation du public à la faveur d'une campagne mondiale d'information. UN وتركز الاستراتيجية، ضمن ما تركّز عليه، على صكوك حقوق الإنسان وما يتصل بها على المستوى الوطني من مواءمة للتشريعات، وآليات العدالة والمساءلة على الصعيد الوطني، وتعزيز نظم الحماية الوطنية، وتمكين الضحايا، والتوعية العامة من خلال حملة إعلامية شاملة.
    a) Ratification des autres instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et instruments connexes. UN (أ) التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأخرى في مجال حقوق الإنسان وما يتصل بها من معاهدات.
    96. L'État a ratifié plusieurs autres instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et instruments connexes. (Voir tableau 85). UN ٩٦- صدقت الدولة على عدة معاهدات أخرى للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وما يتصل بها من معاهدات (انظر الجدول ٨٥).
    a) Ratification des autres instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et instruments connexes. UN (أ) التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأخرى في مجال حقوق الإنسان وما يتصل بها من معاهدات.
    Tout au long de la période considérée, elle a continué à traiter un large éventail de questions relatives aux droits de l'homme et de thèmes connexes dans ses bulletins d'information et ses magazines d'actualité diffusés dans plusieurs langues. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت إذاعة الأمم المتحدة تغطية جوانب شتى من قضايا حقوق الإنسان وما يتصل بها من قضايا في نشرات الأخبار ومجلات الشؤون الجارية بلغات شتى. وجرى تناول مجموعة واسعة من المواضيع.
    La décision d'expulsion ne doit pas reposer sur des considérations d'ordre religieux, idéologique, ethnique ou racial ou sur toute autre raison mentionnée dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme et instruments connexes. UN 50 - ومضى قائلاً إن القرار بالطرد لا يجب أن يستند إلى أية اعتبارات دينية أو أيديولوجية أو عرقية أو عنصرية أو أي سبب آخر ورد ذكره في مختلف صكوك حقوق الإنسان وما يتصل بها من صكوك.
    Soulignant l'importance du rôle que les organes conventionnels compétents des Nations Unies jouent dans le contrôle de la mise en œuvre des conventions relatives aux droits de l'homme et les procédures spéciales compétentes, dans le cadre de leurs mandats respectifs, dans la lutte contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes et dans la protection et la promotion de leurs droits et de leur bien-être, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة التعاهدية ذات الصلة في رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان وما يتعلق بذلك من الإجراءات الخاصة في حدود ولاية كل منها، وفي التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات، وفي حماية وتعزيز حقوقهن ورفاههن،
    a) Ratification des autres instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et instruments connexes. UN (أ) التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأخرى في مجال حقوق الإنسان وما يتصل بها من معاهدات.
    a) Ratification des autres instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et instruments connexes. UN (أ) التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأخرى في مجال حقوق الإنسان وما يتصل بها من معاهدات.
    Soulignant l'importance du rôle que les organes conventionnels compétents des Nations Unies jouent dans le contrôle de la mise en œuvre des conventions relatives aux droits de l'homme et les procédures spéciales compétentes, dans le cadre de leurs mandats respectifs, dans la lutte contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes et dans la protection et la promotion de leurs droits et de leur bien-être, UN " وإذ تشدد على الدور المهم الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة التعاهدية ذات الصلة في رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان وما يتعلق بذلك من الإجراءات الخاصة في حدود ولاية كل منها، وفي التصدي لمشكلة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، وفي حماية وتعزيز حقوقهن ورفاههن،
    L'ensemble de normes, d'institutions et de mécanismes universels qui ont été mis en place ces 40 dernières années doit beaucoup aux efforts des organismes des Nations Unies compétents en matière de droits de l'homme, qui ont bénéficié de l'appui du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et de l'organisme qui l'a précédé, le Centre pour les droits de l'homme. UN فمجموع المعايير والمؤسسات والآليات الدولية التي أُنشئت خلال السنوات الأربعين الماضية يدين بالكثير للجهود التي تبذلها هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة التي تدعمها المفوضية وسلفها الذي كان يعرف باسم مركز حقوق الإنسان وما برحت المفوضية تؤدي أيضا دورا في رفع الوعي لدى المجتمع الدولي بمسائل حقوق الإنسان وانتهاكاتها.
    Il s'est enquis de la mise en œuvre du Plan d'action des Nations Unies (2005-2009) relatif au Programme mondial en faveur de l'éducation aux droits de l'homme et des mesures prises pour lutter contre les pratiques traditionnelles discriminatoires portant sur les rôles et les responsabilités des femmes dans la famille et la société. UN وتساءلت عن تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة (2005-2009) للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وما اتخذ من تدابير للتصدي للممارسات التمييزية التقليدية المتصلة بأدوار ومسؤوليات المرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    Au niveau international, les questions de définition continuent d'être une source de controverses, en particulier lorsqu'il s'agit de savoir si la fourniture d'une protection sociale minimum doit être considérée comme une question de droits de l'homme, et si les prestations ainsi fournies doivent être universelles et non assorties de conditions. UN 23 - وعلى الصعيد الدولي، لا تزال مسائل التعريف محل جدل، لا سيما فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي اعتبار الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية مسألة من مسائل حقوق الإنسان وما إذا كان ينبغي أن تكون شاملة وغير مشروطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus