"حقوق الطفل على" - Traduction Arabe en Français

    • des droits de l'enfant
        
    • les droits de l'enfant
        
    • aux droits de l'enfant dispose
        
    • aux droits de l'enfant au
        
    • aux droits de l'enfant à
        
    • aux droits de l'enfant stipule
        
    • de droits de l'enfant
        
    • aux droits de l'enfant énonce
        
    • on the Rights of the Child provides
        
    Dans le même ordre d'idées, le Comité des droits de l'enfant s'est attaché à mobiliser l'assistance de la communauté internationale, en vue d'aider les pays à mettre en oeuvre les dispositions de la Convention sur les droits de l'enfant. UN وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان في تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    L'Union européenne est fermement attachée à la pleine réalisation des droits de l'enfant, et espère que les Lignes directrices contribueront à cet objectif. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي متعلق تعلقا ثابتا بإعمال حقوق الطفل على النحو الكامل ويأمل أن تساهم المبادئ التوجيهية في تحقيق هذا الهدف.
    Ces discriminations ont provoqué un commentaire général du Comité sur les droits de l'enfant. UN وهذا حدا لجنة حقوق الطفل على إبداء ملاحظة عامة.
    L'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose ce qui suit: UN تنص المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل على ما يلي:
    Il déplore également le peu de moyens dont disposent les assemblées de district, ce qui fait obstacle à la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant au niveau local. UN كما أنها قلقة بشأن القدرات المحـدودة لجمعيات المقاطعات التي تحول دون تنفيـذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد المحلي.
    Suivi de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant à tous les niveaux; UN رصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على جميع المستويات
    La Convention relative aux droits de l'enfant stipule qu'un enfant qui cherche à obtenir le droit d'asile doit bénéficier de la protection et de l'assistance humanitaire appropriées. UN وتنص اتفاقية حقوق الطفل على أن الأطفال الذين يطلبون اللجوء يجب أن يتلقوا حماية ملائمة ومساعدة إنسانية.
    Cependant, pour traiter les violations des droits de l'enfant de façon globale et complète, il fallait appliquer une approche multidisciplinaire. UN ومع ذلك، لا بد من اتباع نهج متعدد التخصصات للتصدي لانتهاكات حقوق الطفل على نحو كلي وشامل.
    La Représentante spéciale a également contribué à l'observation générale du Comité des droits de l'enfant relative au droit de l'enfant d'être protégé contre toutes les formes de violence. UN وساهمت كذلك في التعليق العام للجنة حقوق الطفل على حق الطفل في التحرر من جميع أشكال العنف.
    Le Haut-Commissariat informe régulièrement le Comité des droits de l'enfant sur les diverses activités des institutions nationales concernant les enfants. UN وتطلع المفوضية بانتظام لجنة حقوق الطفل على الأنشطة المحددة التي تنهض بها المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بالأطفال.
    Il vise les droits de l'enfant aux niveaux individuel, familial, communautaire et national. UN ويغطي المشروع حقوق الطفل على الصُّعد الفردية والأسرية والمجتمعية والقُطرية.
    Ainsi, depuis 1992, des campagnes d'information, de formation et de sensibilisation sur les droits de l'enfant sont menées à tous les niveaux. UN ومنذ عام 1992، ظللنا نقوم بحملات إعلامية، ونضطلع بالتدريب والتوعية بشأن حقوق الطفل على جميع المستويات.
    Table ronde II : Inscrire les droits de l'enfant au nombre des préoccupations internationales UN المائدة المستديرة الثانية: وضع حقوق الطفل على قائمة الاهتمامات
    :: La Convention relative aux droits de l'enfant dispose que les personnes n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans ne participent pas directement aux hostilités; UN • تنص اتفاقية حقوق الطفل على عدم مشاركة الأشخاص الذين لم يبلغ سنهم خمس عشرة سنة مشاركة مباشرة في الأعمال العدائية.
    De même, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques garantit à chaque enfant (art. 24, par. 3) le droit d'acquérir une nationalité, et la Convention relative aux droits de l'enfant dispose (art. 7, par. 1) que : UN وتكفل الفقرة ٣ من المادة ٢٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية. وتنص الفقرة ١ من المادة ٧ من اتفاقية حقوق الطفل على أن:
    La Convention relative aux droits de l'enfant dispose en son article 2 que tout enfant doit pouvoir exercer ses droits sans distinction aucune - et notamment indépendamment de toute considération de sexe et d'origine ethnique - , et en son article 30 qu'un enfant ne peut être privé du droit d'avoir sa propre vie culturelle. UN وتنص اتفاقية حقوق الطفل على كفالة حقوق الطفل بدون أي نوع من أنواع التمييز، بما في ذلك التمييز بسبب نوع الجنس والأصل الإثني، وعلى ضرورة تمتعه بالحق في المشاركة في ثقافته.
    La mise en place et/ou la consolidation des conseils nationaux des enfants doit être considérée comme une forme privilégiée de contrôle de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant au niveau national. UN وينبغي اعتبار إنشاء وتعزيز المجالس الوطنية للطفولة شكلا متميزا لمراقبة تطبيق اتفاقية حقوق الطفل على المستوى الوطني.
    Au cœur de notre mission figure le renforcement de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant au niveau local. UN إن تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد المحلي، واتخاذ توصياتها كجدول أعمال أمران يقعان في صلب رسالتنا.
    Le Ministère de l'intérieur est chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant à l'échelle nationale. UN 106- وتتولى وزارة الشؤون الداخلية مسؤولية تنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد الوطني.
    132. L'article 26 de la Convention relative aux droits de l'enfant stipule que tout enfant a le droit de bénéficier de la sécurité sociale. UN 132- تنص المادة 26 من اتفاقية حقوق الطفل على الانتفاع من الضمان الاجتماعي.
    Elle permet à un certain nombre de pays d'appréhender la notion de droits de l'enfant de manière beaucoup plus concrète et convaincante. UN وهو يتيح لعدد معيَّن من البلدان إدراك فكرة حقوق الطفل على نحو عملي ومقنع بدرجة أكبر إلى حد بعيد.
    L'article 7 de la Convention relative aux droits de l'enfant énonce que tout enfant sans aucune discrimination a le droit d'être enregistré à la naissance. UN وتنص المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل على أن كل طفل له الحق في أن يسجل بعد ولادته دون تمييز.
    Article 4 of the Convention on the Rights of the Child provides that States parties shall undertake all appropriate legislative, administrative, and other measures for the implementation of the rights recognized in the present Convention. UN وتنص المادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل على أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير المناسبة لإعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus