"حقوق الطفل في عام" - Traduction Arabe en Français

    • des droits de l'enfant en
        
    • les droits de l'enfant en
        
    • sur les droits de l'enfant
        
    Des journées thématiques de discussion portant sur la question ont été organisées par le Comité des droits de l'enfant en 2008 et l'Assemblée générale en 2009. UN وعقدت لجنة حقوق الطفل في عام 2008 والجمعية العامة في عام 2009 مناقشات موضوعية استمرت طوال أيام ركّزت على هذا الموضوع.
    Conformément aux observations finales adoptées par le Comité des droits de l'enfant en 2008, des juridictions pour mineurs ont été mises en place. UN وطبقاً للملاحظات الختامية التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل في عام 2008، أنشئت هيئات قضائية تعنى بالقاصرين.
    Renseignements devant être fournis en même temps que le rapport au Comité des droits de l'enfant en 2009 UN تقدم معلومات ضمن التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الطفل في عام 2009
    Lorsque l'Assemblée générale a adopté la Déclaration des droits de l'enfant en 1959, nombre d'entre nous étions encore des enfants. UN وحينما اعتمدت الجمعية العامة الإعلان بشأن حقوق الطفل في عام 1959، كان العديدون منا ما زالوا أطفالا.
    À l'appui des efforts qu'il déploie en vue de créer un climat permettant aux enfants de réaliser tout leur potentiel, le Myanmar a adhéré à la Convention sur les droits de l'enfant en 1991, promulgué la Loi sur l'enfance de 1993 et adopté par la suite les articles de la Loi sur l'enfance. UN وبغية تعزيز مساعيها لتهيئة بيئة تسمح للأطفال بتحقيق كامل قدراتهم، انضمت ميانمار إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1991، ووضعت قانون الطفل في عام 1993 واعتمدت لاحقا قواعد قانون الطفل.
    Elle s'est présentée devant le Comité des droits de l'enfant en 2009. UN كما أنها مثلت أمام لجنة حقوق الطفل في عام 2009.
    Le Myanmar a soumis ses troisième et quatrième rapports périodiques au Comité des droits de l'enfant en 2012 et plusieurs ministères ont été chargés de donner suite aux recommandations formulées par le Comité. UN وقد قدمت ميانمار التقريرين الدوريين الثالث والرابع إلى لجنة حقوق الطفل في عام 2012 وكُلفت مختلف الوزارات بتنفيذ التوصيات الصادرة عنها.
    L'Allemagne demeurait préoccupée par la situation des enfants des rues, des enfants prostitués ou victimes de violences sexuelles et des enfants qui travaillaient, questions qui avaient également été relevées avec inquiétude par le Comité des droits de l'enfant en 2001. UN ولا تزال ألمانيا تشعر بالقلق إزاء حالة الأطفال المشردين، وبغاء الأطفال واستغلالهم في الجنس وإساءة معاملتهم وعمالة الأطفال، على نحو ما أعربت عنه لجنة حقوق الطفل في عام 2001.
    La disposition visée est décrite plus en détail dans les troisième et quatrième rapports périodiques sur l'application des engagements découlant de la Convention qui ont été soumis au Comité des droits de l'enfant en 2008. UN ويرد وصف هذا التحفظ بمزيد من التفصيل في التقريرين الدوريين الثالث والرابع بشأن الوفاء بالالتزامات الناشئة عن الاتفاقية، اللذين قدّما إلى لجنة حقوق الطفل في عام 2008.
    Il a présenté un rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en 2006 et au Comité des droits de l'enfant en 2001 et 2006; il a également présenté à ce Comité un rapport relatif à chacun des deux Protocoles facultatifs en 2009. UN وقدّمت عمان تقاريرها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2006، وإلى لجنة حقوق الطفل في عامي 2001 و2006، وتقريرها المقدم بموجب البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل في عام 2009.
    Il semble que les pays qui présenteront des rapports au Comité des droits de l'enfant en 2005 et ultérieurement, y incluront une évaluation des progrès accomplis dans la concrétisation des engagements souscrits à la session extraordinaire. III. Progrès accomplis dans les quatre principaux domaines UN وثمة دلائل على أن البلدان التي تعد تقارير لتقديمها إلى لجنة حقوق الطفل في عام 2005 وما بعده سوف تدرج فيها تقييما للتقدم المحرز في متابعة الالتزامات التي تم التعهـّد بها في الدورة الاستثنائية.
    Les conclusions du Comité des droits de l'enfant en 2005 ont permis d'approfondir l'analyse de la situation des enfants et des femmes et ont servi de base pour arrêter les priorités du programme. UN وقد أضافت الملاحظات الختامية التي أبدتها لجنة حقوق الطفل في عام 2005 عمقا إلى تحليل حالة الطفل والمرأة، وشكلت فيما بعد أساسا لتحديد أولويات البرنامج.
    L'Italie a également suggéré que les Philippines comblent les lacunes de la législation dans le domaine des droits des enfants pour se conformer pleinement aux recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant en 2005. UN كما أوصت الفلبين بسدّ الثغرات التشريعية في ميدان حقوق الطفل من أجل الامتثال الكامل للتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل في عام 2005.
    Lors de l'examen du rapport du Burkina Faso présenté au Comité des droits de l'enfant en 2002, un certain nombre de recommandations avaient été formulées au Gouvernement qui a déjà pris des mesures pour répondre à certaines d'entre elles, tout en poursuivant ses efforts en la matière. UN وأثناء دراسة تقرير بوركينا فاسو المقدم إلى لجنة حقوق الطفل في عام 2002، قُدم عدد من التوصيات إلى الحكومة التي اتخذت أصلاً تدابير ترمي إلى الاستجابة لبعض منها، بينما تواصل جهودها في هذا المجال.
    La disposition visée est décrite plus en détail dans les troisième et quatrième rapports périodiques sur le respect des engagements découlant de la Convention, qui ont été soumis au Comité des droits de l'enfant en 2008. UN ويرد وصف هذا التحفظ بمزيد من التفصيل في التقريرين الدوريين الثالث والرابع بشأن الوفاء بالالتزامات الناشئة عن اتفاقية حقوق الطفل، واللذين قدّما إلى لجنة حقوق الطفل في عام 2008.
    La République arabe syrienne a soumis son rapport au Comité des droits de l'enfant en 1995; à la suite des conclusions du rapport, le Comité national syrien pour la Convention relative aux droits de l'enfant a commandité une série d'études concernant les droits de l'enfant qui seront discutées au cours de séminaires nationaux. UN وقدم البلد تقريره إلى لجنة حقوق الطفل في عام ١٩٩٥، واستجابة للملاحظات الختامية، طلبت اللجنة الوطنية السورية المعنية باتفاقية حقوق الطفل اﻹضطلاع بسلسلة من الدراسات المتعلقة بحقوق الطفل على أن تجري مناقشتها لاحقا في حلقات دراسية وطنية.
    Il a présenté son rapport initial au Comité des droits de l'enfant en 1995 (CRC/C/3/Add.33). UN وقدمت غواتيمالا تقريرها الأولي إلى لجنة حقوق الطفل في عام 1995 (CRC/C/3/Add.33).
    70. La Convention relative aux droits de l'enfant est entrée en vigueur pour le Maroc le 21 juillet 1993 et l'État partie a présenté son rapport initial au Comité des droits de l'enfant en 1995. UN 70- بدأ نفاذ اتفاقية حقوق الطفل بالنسبة إلى المغرب في 21 تموز/يوليه 1993 وقدم التقرير الأولي إلى لجنة حقوق الطفل في عام 1995.
    Les mêmes préoccupations ont été exprimées par le Comité des droits de l'enfant en 2001. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل في عام 2001 عن شواغل مماثلة(36).
    21. Suite à l'adoption de la Convention sur les droits de l'enfant en 1996, différentes lois et règlements ont été approuvés en tenant compte de l'intérêt supérieur de l'enfant, comme Loi Qualifiée de l'Adoption et les autres formes de protection du mineur abandonné du 21 mars 1996 et son règlement. UN 21- عقب اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام 1996، أُقرت قوانين ولوائح مختلفة تراعي مصلحة الطفل الفضلى، مثل القانون المتعلق بالتبني وسائر أشكال حماية القُصّر المهملين المؤرخ 21 آذار/مارس 1996 ولوائحه.
    Au niveau de la Fédération, la Loi sur les droits de l'enfant a été adoptée en 2003. UN فعلى المستوى الاتحادي، صدر قانون حقوق الطفل في عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus