"حقوق المصابين بفيروس" - Traduction Arabe en Français

    • les droits des personnes vivant avec
        
    • des droits des personnes vivant avec
        
    • des droits des personnes touchées par
        
    • les droits des personnes infectées par
        
    Au Mozambique, un appui a été fourni pour l'élaboration d'une loi protégeant les droits des personnes vivant avec le VIH/sida sur le lieu de travail, et au Viet Nam un soutien technique a été apporté au processus d'élaboration d'une loi sur le VIH ainsi que de son décret d'application. UN وفي موزامبيق قدم الدعم لوضع قانون يحمي حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أماكن العمل، وقدم الدعم التقني في فييت نام لعملية وضع قانون يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية ومرسوم تنفيذه.
    Depuis plus d'une décennie, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies se penchent sur les droits des personnes vivant avec le VIH/sida. UN ولفترة تربو على عقد من الزمن، تناولت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les tribunaux ont rendu plusieurs jugements défendant les droits des individus en vertu de la Charte des droits, y compris les droits des personnes vivant avec le VIH/sida et le droit des suspects de bénéficier d'une représentation juridique devant être fournie par l'État. UN وقد فصلت المحاكم في عدد من القضايا أكدت فيها حقوق الأفراد بموجب شرعة الحقوق، بما في ذلك حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحق المتهم في التمثيل القانوني الذي تتيحه له الدولة.
    Un service chargé de veiller à l'application effective de la législation interdisant la discrimination en matière d'emploi a été créé et des mesures de discrimination positive ont été prises dans le cadre d'une loi de défense des droits des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وتطرَّقت إلى إنشاء مكتب لإنفاذ التشريعات التي تحظر التمييز في مجال التوظيف، فضلاً عن تدابير التمييز الإيجابي التي تم اتخاذها من خلال قانون يحمي حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Déclaration des droits des personnes touchées par le VIH/SIDA, Royaume—Uni, 1991 UN - إعلان حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز، المملكة المتحدة، ١٩٩١
    Le Comité national prépare actuellement une loi pour aider l'État à défendre les droits des personnes infectées par le virus et pour inscrire ces droits dans la législation nationale. UN وفيما يتعلق بالقوانين والتشريعات، فتعكف اللجنة الوطنية على العمل مع الجهات القانونية في الدولة من أجل دعم حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وإدراج ذلك في قوانين الدولة.
    L'objectif d'accès universel traduit un précepte essentiel des droits de l'homme et s'inscrit dans les nombreux autres engagements souscrits par les États Membres pour protéger les droits des personnes vivant avec le VIH ou exposés au risque d'infection. UN ويعكس الالتزام باستفادة الجميع حتمية تمليها حقوق الإنسان، وتدعمه الالتزامات العديدة الأخرى التي قطعتها الدول الأعضاء من أجل حماية حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بالفيروس.
    14. ONUSIDA a indiqué qu'il n'y avait pas de loi protégeant expressément les droits des personnes vivant avec le VIH/sida. UN 14- وقال برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز إنه لا توجد قوانين صريحة تحمي حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشري.
    S'agissant des lois et de la législation, le Comité national coopère avec les départements juridiques du Gouvernement en vue de défendre les droits des personnes vivant avec le VIH et d'intégrer cette approche dans les lois de l'État. UN وفيما يتعلق بالقوانين والتشريعات، تعكف اللجنة الوطنية على العمل مع الجهات القانونية في الدولة من أجل دعم حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإدراج ذلك في قوانين الدولة.
    Ce document juridique serait le premier en son genre dans la région arabe, et nous nous efforcerons d'en faire un document régional qui défendra les droits des personnes vivant avec le VIH dans le monde arabe. UN وستكون هذه الوثيقة القانونية هي الوثيقة الأولى من نوعها في المنطقة العربية، وسنسعى لأن تكون وثيقة إقليمية تدعم حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة العربية.
    Activités de plaidoyer en vue d'introduire des modifications dans les textes réglementaires pour protéger les droits des personnes vivant avec le VIH/sida, sur les lieux de travail et en matière d'accès aux services, par exemple UN - الدعوة إلى تغيير اللوائح لحماية حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من قبيل حقهم في مكان للعمل وحقهم في الاستفادة من الخدمات
    Elle recommande la création d'un cadre juridique pour sauvegarder les droits des personnes vivant avec le VIH/sida, en vue de leur assurer notamment l'accès au dépistage, la confidentialité des données les concernant et un traitement non discriminatoire par les services de santé. UN وأوصت المبادرة بإنشاء إطار قانوني لصون حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك إمكانية إجراء الاختبارات وتدابير للحفاظ على السرية وتلقي العلاج دون تمييز من الدوائر الصحية(70).
    En Chine, le PNUD a œuvré avec le Congrès national du peuple en faveur de la rédaction de lois nationales protégeant les droits des personnes vivant avec le VIH/sida et, en mars 2006, l'organe législatif national de la Chine a promulgué la réglementation relative au VIH. UN وفي الصين، تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع مؤتمر الشعب الوطني لدعم صياغة قوانين وطنية تحمي حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وفي آذار/مارس 2006، اعتمدت الهيئة التشريعية الوطنية الصينية اللائحة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les États-Unis s'engagent à continuer de promouvoir de multiples façons les droits de l'homme dans la lutte contre le VIH/sida, y compris en promouvant les droits des personnes vivant avec le VIH/sida, en luttant contre la stigmatisation et la discrimination et en soutenant les droits des femmes. UN 6 - وتلتزم الولايات المتحدة بمواصلة تعزيز حقوق الإنسان في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشتى الوسائل، ومنها تعزيز حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومكافحة الوصم والتمييز، ودعم حقوق المرأة.
    Au Congo, on cherche surtout à maîtriser la tuberculose, à assurer le respect des droits des personnes vivant avec le VIH et le sida, et à traiter le paludisme chez les femmes enceintes. UN 24 - ويركز الكونغو على السيطرة على مرض السل، وضمان حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومعالجة حالات الإصابة بالملاريا في صفوف الحوامل.
    b) La loi no 08/011 du 14 juillet 2008 portant protection des droits des personnes vivant avec le VIH/sida et des personnes affectées; UN (ب) القانون رقم 08/011 المؤرخ 14 تموز/يوليه 2008 بشأن حماية حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأشخاص المتضررين؛
    Avec l'appui du PNUD et d'autres partenaires, la Convention arabe sur la prévention du VIH et la protection des droits des personnes vivant avec le VIH a été validée et le projet de loi régional de la Communauté de l'Afrique de l'Est sur le VIH et le sida a été adopté. UN وبفضل الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي والشركاء الآخرين، أُقرت الاتفاقية العربية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية لحماية حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وصدر قانون جماعة شرق أفريقيا بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وإدارتهما.
    :: Renforcement de la stratégie de protection des droits des personnes touchées par le VIH/sida UN :: تعزيز استراتيجية حماية حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Les ONG nationales et internationales jouent un rôle important en protégeant les droits des personnes infectées par le VIH et en développant diverses activités de lutte contre cette maladie. UN والمنظمات غير الحكومية، وطنية كانت أم دولية، تلعب دورا هاما في هذا الصدد، فهي تحمي حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة، كما أنها تستحدث أنشطة مختلفة لمكافحة هذا المرض.
    Le BONUCA agit en collaboration étroite avec ONUSIDA pour protéger les droits des personnes infectées par le VIH/sida en mettant notamment l'accent sur la lutte contre la stigmatisation dont elles sont victimes. UN 44 - ويعمل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية جنوب أفريقيا على نحو وثيق مع البرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل حماية حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع التركيز بصفة خاصة على محاربة التشهير بأولئك الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus