Ces questions ne figurent pas dans l'Accord sur les ADPIC. | UN | فهاتان المسألتان لم تردا في الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
L'une des nombreuses questions qui ont été abordées au cours de ces entretiens a été celle de l'Accord sur les ADPIC et des maladies négligées. | UN | ومن المسائل العديدة التي بحثت خلال هذه المناقشات جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والأمراض المهملة. |
Création d'un bureau ADPIC pour les Caraïbes | UN | إنشاء مكتب لجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لمنطقة البحر الكاريبـي |
L'importance de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) est soulignée. | UN | وأُبرزت أهمية جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent | UN | الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة |
Même l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) est parfois considéré comme une erreur. | UN | وحتى الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة يُعتبر في بعض الأحيان خطأ. |
De telles mesures devront être incorporées dans le nouvel Accord sur les ADPIC qui sera conclu dans le prolongement de la réunion de Doha. | UN | وينبغي أن تعتمد هذه الاستراتيجية على اتفاق الدوحة التالي المعني بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
Les pays développés ont manqué à certains de leurs engagements et les pays en développement supportent le poids de l'Accord sur les ADPIC. | UN | فالبلدان المتقدمة لم تحترم بعضاً من التزاماتها وتعيش البلدان النامية مع عبء الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
D'autres aspects de l'Accord sur les ADPIC ont été mentionnés. | UN | كما ذكرت بعض الوجوه اﻷخرى ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
v) Aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) | UN | `٥` جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة |
L'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) devrait fortement stimuler les IDE. | UN | وينتظر للاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة أن يشكل حافزا رئيسيا للاستثمار اﻷجنبي. |
L'accord ADPIC ne contient aucune référence aux notions de sécurité alimentaire et de droit à l'alimentation. | UN | فاتفاق حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لا يتضمن أي إشارة إلى مفهومي الأمن الغذائي والحق في الغذاء. |
Certains pays développés sont opposés à la proposition, car ils ne voient pas de conflit entre l'Accord sur les ADPIC et la CDB, et considèrent qu'elle gênerait l'innovation. | UN | وتعارض بعض البلدان المتقدمة هذا الاقتراح، لأنها لا ترى أي تعارض بين اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة واتفاقية التنوع البيولوجي، وترى أنه سوف يعرقل الابتكار. |
Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) | UN | اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة |
De l'impact potentiel des régimes ADPIC sur le transfert de technologie, notamment sur le développement technologique et la diffusion de la biotechnologie; | UN | التأثير المحتمل لأنظمة جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على نقل التكنولوجيا، بما في ذلك تأثيرها على تطور التكنولوجيا وتعميم التكنولوجيا الأحيائية؛ |
9. De manière plus générale, l'article 8 de l'Accord sur les ADPIC dispose que: < < 1. | UN | 9- وبصيغة أكثر تعميماً، فإن المادة 8 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة تنص على ما يلي: |
La section 211 viole manifestement les dispositions de l’Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) de l’Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | ٢٣ - إن الباب ٢١١ ينتهك ضمنا أحكام مواد واردة في اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
Tout en notant que nos experts examinent cette question, nous demandons instamment que l'accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) soit réexaminé pour faciliter le transfert des écotechnologies. | UN | وإذ نلاحظ أن خبراءنا يناقشون هذه المسألة، نحث على وجوب استعراض بنود جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة في منظمة التجارة الدولية لتسهيل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce | UN | جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة |
L'OMPI et la CNUCED faisaient des études pour aider les pays en développement à se préparer à l'examen de l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC). | UN | وفيما يتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة يقوم كل من المنظمة العالمية للملكية الفكرية واﻷونكتاد بإعداد دراسات أساسية لمساعدة البلدان اﻷفريقية في التحضيرات لاستعراض الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
Devrait-elle énoncer un ensemble de principes, d'ordre général par nature mais applicables aux situations diverses que connaissent les différents pays? | UN | 368 - وينبغي تعديل الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ليوفر حماية أفضل لمعارف وموارد الشعوب الأصلية. |
35. Le Maroc est partie aux principaux instruments internationaux relatifs à la propriété intellectuelle et a revu sa législation afin de la mettre en conformité avec ses obligations découlant de l'Accord sur les aspects des droits de la propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC). | UN | 35- المغرب عضو في المعاهدات الرئيسية للملكية الفكرية، وقد نقَّح قوانينه لتتماشى مع الالتزامات الناشئة عن اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
∙ Le processus d'examen du fonctionnement de l'Organisation mondiale du commerce en 1999-2000 devrait amener à retirer l'agriculture du champ d'application des Accords d'Uruguay, et à éliminer dans l'agriculture les droits de propriété intellectuelle liés au commerce. | UN | ● ينبغي أن تؤدي عملية استعراض منظمة التجارة العالمية في الفترة ١٩٩٩ - ٢٠٠٠ إلى إلغاء الزراعة من اتفاقات جولة أوروغواي وإزالة حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والزراعة. |