"حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي" - Traduction Arabe en Français

    • des droits de l'homme de
        
    Rapport du Directeur de la Division des droits de l'homme de UN تقرير مدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم
    Ayant à l'esprit les rapports du Secrétaire général et du Directeur de la Division des droits de l'homme de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador, UN " وإذ تأخذ في اعتبارها تقارير اﻷمين العام ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور،
    Ce groupe était composé du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, du Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL et de deux représentants du Gouvernement salvadorien désignés par le Président, qui était à l'époque M. Cristiani. UN وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين.
    Ce groupe était composé du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, du Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL et de deux représentants du Gouvernement salvadorien désignés par le Président, qui était à l'époque M. Cristiani. UN وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين.
    Aussi bien le Vice-Ministre de la sécurité publique que le Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL ont informé l'Expert indépendant que les enquêtes avançaient et que diverses hypothèses étaient étudiées. UN وقد أبلغ كل من نائب وزير اﻷمن العام ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الخبير المستقل أن هناك تحقيقات جارية وانه تجري دراسة عدة افتراضات.
    Les accords de paix, les recommandations de la Commission de la vérité et celles de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL faisaient état de la nécessité de refondre la législation pour l'adapter à l'évolution du pays. UN وقد أنشأت اتفاقات السلام، وتوصيات لجنة تقصي الحقائق، وتوصيات شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الحاجة إلى إصلاح التشريعات بغية جعلها متمشية مع الظروف المتغيرة في البلد.
    On trouvera ci-joint le rapport du Directeur de la Division des droits de l'homme de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) pour la période se terminant le 31 juillet 1993. UN تتضمن الوثيقة المرفقة تقرير مدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    94. Afin de contribuer au renforcement du bureau du Procureur, la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL a signé, le 29 juillet 1993, un accord de coopération avec celui-ci. UN ٩٤ - وبغية المساعدة على تعزيز النيابة مؤسسيا، عقدت معها شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور اتفاقا للتعاون في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Note du Secrétaire général datée du 5 juin 1992 (S/24066), transmettant le rapport du Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL pour la période comprise entre le 1er janvier et le 30 avril 1992. UN مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢ (S/24066) يحيل بها تقرير مدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور عن الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٢.
    On trouvera ci-joint le rapport du Directeur de la Division des droits de l'homme de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) pour la période se terminant le 31 janvier 1993. UN تتضمن الوثيقة المرفقة تقرير مدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور حتى ١٣ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    33. Cette situation préoccupe sérieusement le Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL, bien que les facteurs de violence soient toujours présents à l'état latent dans ces processus de transition. UN ٣٣ - وأثارت هذه الحالة قلقا خطيرا لدى مدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، بالرغم من وجود عوامل سلبية للعنف في عمليات الانتقال هذه.
    Considérant que les parties se sont engagées à mettre en pratique les recommandations formulées par la Division des droits de l'homme de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador et la Commission de la vérité, et soulignant qu'un nouveau processus est en cours en vue de l'exécution de tous les accords de paix et de réconciliation nationale, UN وإذ ترى أنه يوجد التزام بتطبيق التوصيات التي وضعتها شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، ولجنة الحقيقة، وإذ تشير الى وجود عملية جديدة تجري حاليا بشأن التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم والمصالحة الوطنية،
    J'ai indiqué que j'avais décidé de charger le Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL de s'employer, en s'adjoignant des experts, selon qu'il y aurait lieu, à aider le Gouvernement à appliquer cette recommandation. UN وذكرت أنني قررت أن أوعز إلى مدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، بعد توفير مساعدة تكميلية من الخبراء حسب الاقتضاء، بالعمل مع المعنيين باﻷمر بغية مساعدة الحكومة في تنفيذ هذه التوصية.
    Lors de consultations ultérieures, il a été convenu que le Groupe mixte serait composé de deux représentants indépendants du Gouvernement salvadorien nommés par le Président de la République, du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme et du Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL. UN وفي المشاورات التي جرت في وقت لاحق، تم الاتفاق على أن تتألف عضوية الفريق من ممثلين مستقلين لحكومة السلفادور يرشحهما رئيس الجمهورية، والمحامي الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    L'enquête menée à ce jour par la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL tend à confirmer l'hypothèse d'un crime non politique, perpétré par des criminels de droit commun qui n'avaient pas prémédité de donner la mort à la victime. UN وتنحو التحقيقات التي أجرتها حتى اﻵن شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور إلى تأكيد افتراض أن هذه لم تكن جريمة ذات دوافع سياسية، وإنما ارتكبها مجرمون عاديون لم يخططوا لقتل الضحية.
    On trouvera ci-joint le rapport du Directeur de la Division des droits de l'homme de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) pour la période du 1er mars au 30 juin 1994. UN تتضمن الوثيقة المرفقة تقرير مدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الذي يشمل الفترة من ١ آذار/مارس إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    On trouvera ci-joint le douzième rapport du Directeur de la Division des droits de l'homme de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) pour la période du 1er juillet au 30 septembre 1994. UN تتضمن الوثيقة المرفقة التقرير الثاني عشر لمدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، الذي يشمل الفترة من ١ تموز/يوليه الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    14. En dépit des ressources limitées mises à sa disposition, la Division des droits de l'homme de la MONUA a continué de suivre la situation des droits de l'homme dans le pays et d'organiser des campagnes de sensibilisation du public. UN ١٤ - على الرغم من الموارد المحدودة التي تتوفر لشعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، فإنها تواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلد وتنظيم حملات لتوعية الجمهور.
    26. Plusieurs recommandations émanant de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL, de la Commission de la vérité et de l'Expert indépendant lui-même, et portant notamment sur certaines réformes législatives, n'ont pas encore été appliquées. UN ٦٢- وما زال عدد من التوصيات ينتظر التنفيذ، بما فيها اجراء اصلاحات تشريعية مختلفة، تقدمت بها شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، ولجنة تقصﱢي الحقيقة والخبير المستقل نفسه.
    39. Dans son deuxième rapport, la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL a noté que, pendant la période considérée, l'ONUSAL avait reçu deux plaintes pour tortures imputées à des membres de la Police nationale civile. UN ٩٣- لاحظت شُعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أنها تلقت، خلال الفترة موضع التقرير، شكويين عن تعذيب ارتكبه أفراد الشرطة المدنية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus