"حقوق سحب" - Traduction Arabe en Français

    • de droits de tirage
        
    • des droits de tirage
        
    • de DTS
        
    • les DTS
        
    • de droits de tirages
        
    • de nouveaux droits de tirage
        
    Le Fonds monétaire international (FMI) propose ainsi d'émettre plus de liquidités internationales sous la forme de droits de tirage spéciaux (DTS). UN ويقضي أحد هذه الاقتراحات بأن يوفر صندوق النقد الدولي مزيدا من السيولة الدولية في شكل حقوق سحب خاصة.
    La récente assignation de droits de tirage spéciaux est, de ce point de vue, ambivalente. UN ومن وجهة النظر هذه، فإن تخصيص حقوق سحب خاصة مؤخرا هو أمر إيجابي وسلبي في آن واحد.
    On pourrait par exemple envisager de mobiliser des liquidités d'urgence par la création temporaire de droits de tirage spéciaux. UN ومن بين الاحتمالات إيجاد سيولة في حالات الطوارئ بفتح حقوق سحب خاصة، بصورة مؤقتة.
    Il faudrait également prendre des mesures pour ouvrir des droits de tirage spéciaux à allouer au développement. UN كذلك ينبغي اتخاذ الخطوات من أجل انشاء حقوق سحب خاصة وتكريسها للتنمية.
    On pourrait notamment envisager que le FMI émette des droits de tirage spéciaux (DTS) réversibles qui serviraient à fournir des liquidités internationales. UN ويمكن النظر في إمكانية إصدار حقوق سحب خاصة قابلة للاسترداد لاستخدامها في تقديم السيولة الدولية.
    Nous reconnaissons également la nécessité de maintenir à l'examen la question de l'attribution de droits de tirage spéciaux pour le développement. UN ونسلم أيضا بالحاجة إلى إبقاء مسألة إصدار حقوق سحب خاصة لأغراض التنمية قيد الاستعراض.
    L'allocation de droits de tirage spéciaux offrira un amortissement de réserves étrangères important aux pays en développement. UN إن تخصيص حقوق سحب خاصة سيتيح للبلدان النامية واقيا مهما من احتياطي النقد الأجنبي.
    Nous reconnaissons également la nécessité de maintenir à l'examen la question de l'attribution de droits de tirage spéciaux pour le développement. UN ونسلم أيضا بالحاجة إلى إبقاء مسألة إصدار حقوق سحب خاصة لأغراض التنمية قيد الاستعراض.
    Nous reconnaissons également la nécessité de maintenir à l'examen la question de l'attribution de droits de tirage spéciaux pour le développement. UN ونسلم أيضا بالحاجة إلى إبقاء مسألة إصدار حقوق سحب خاصة لأغراض التنمية قيد الاستعراض.
    46. L'Espagne a apporté une contribution de 10 millions de droits de tirage spéciaux (DTS) au Fonds pour l'environnement mondial (FEM) pendant sa phase pilote. UN ٦٤- أسهمت اسبانيا في مرفق البيئة العالمية بمبلغ ٠١ ملايين وحدة حقوق سحب خاصة خلال المرحلة التجريبية للمرفق.
    Plusieurs étaient déçus que le projet de consensus de Monterrey ne propose pas d'utiliser des formules nouvelles de financement du développement, comme l'émission de droits de tirage spéciaux et divers régimes de fiscalité internationale. UN وأعرب بعض المشاركين عن خيبة الأمل من أن مشروع توافق آراء مونتيـري لا يقتـرح الاستعانة بمصادر مبتكرة أخرى لتمويل التنمية، مثل إصدار حقوق سحب خاصة وفرض ضرائب دولية شتـى.
    Plusieurs étaient déçus que le projet de consensus de Monterrey ne propose pas d'utiliser des formules nouvelles de financement du développement, comme l'émission de droits de tirage spéciaux et divers régimes de fiscalité internationale. UN وأعرب بعض المشاركين عن خيبة الأمل من أن مشروع توافق آراء مونتيـري لا يقتـرح الاستعانة بمصادر مبتكرة أخرى لتمويل التنمية، مثل إصدار حقوق سحب خاصة وفرض ضرائب دولية شتـى.
    De même l'émission de droits de tirage spéciaux, la création d'une loterie mondiale, et l'augmentation des envois de fonds des émigrants et des dons privés pourraient tous mobiliser des contributions importantes. UN وقد تتأتى أيضا مساهمات ضخمة بفضل إصدار حقوق سحب خاصة، وتهيئة يانصيب عالمي، وزيادة إرسال الأموال من قبل المهاجرين، ورفع مستوى الهبات الخاصة.
    L'accent a aussi été mis sur la proposition tendant à ce que le FMI crée des droits de tirage spéciaux à titre temporaire afin de renforcer la confiance en période de crise. UN وجرى التشديد أيضا على اقتراح يدعو صندوق النقد الدولي إلى إنشاء حقوق سحب خاصة على أساس مؤقت كوسيلة لبناء الثقة خلال فترات الأزمات.
    Nous devons renforcer notre pression afin d'exiger que la capitalisation de ces institutions du système des Nations Unies, par l'intermédiaire des droits de tirage spéciaux, soit utilisée pour s'attaquer, avec davantage de ressources, aux problèmes d'alimentation, de changement climatique et de développement que rencontrent les pays du Sud. UN يجب أن نكثف ضغوطنا للمطالبة باستخدام إعادة رسملة هذه الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من خلال حقوق سحب خاصة في التصدي لمشاكل الغذاء والتنمية وتغير المناخ في بلدان الجنوب برصد المزيد من الموارد.
    Le Fonds monétaire international devrait également vendre ses réserves d'or afin de libérer des ressources additionnelles pour aider les pays en développement à faire face à la crise financière, et il faudrait qu'il émette des droits de tirage spéciaux. UN وينبغي أيضاً السماح بالبيع من احتياطيات الذهب الموجودة لدى صندوق النقد الدولي لتحرير موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية على التغلب على الأزمة المالية وإصدار حقوق سحب خاص جديدة.
    Il faut aussi créer des institutions financières régionales et sous-régionales qui puissent notamment émettre des droits de tirage spéciaux. UN ومضى قائلا إنه ينبغي استحداث مؤسسات مالية إقليمية ودون إقليمية جديدة تكون قادرة على إصدار حقوق سحب خاصة، ضمن جملة أمور أخرى.
    Il faut également régionaliser les réserves monétaires, y compris la possibilité d'émettre des droits de tirage spéciaux régionaux, il faut que le dollar cesse d'être la monnaie de réserve, et il faut empêcher que les intérêts impérialistes voraces continuent d'escroquer le monde en finançant leur déficit avec la planche à billets. UN ومن الضروري أيضا إضفاء الطابع الإقليمي على الاحتياطيات النقدية، بما في ذلك إمكانية إصدار حقوق سحب خاصة إقليمية وإلغاء الدولار باعتباره عملة احتياطية ومنع المصالح الإمبريالية الشرهة من مواصلة خداع العالم بتمويل عجزها عن طريق إصدار كمبيالات.
    Nous sommes conscients de la nécessité de maintenir à l'examen la question de l'allocation de DTS aux fins de développement. UN ونعترف بالحاجة إلى مواصلة استعراض تخصيص حقوق سحب خاصة للأغراض الإنمائية.
    Dans une autre proposition, les DTS inactifs serviraient à acheter des obligations directement aux banques de développement multilatérales. UN ويقضي اقتراح آخر باستخدام حقوق سحب خاصة معطلة لشراء سندات مباشَرةً من مصارف تنمية متعددة الأطراف.
    L'aide bilatérale et multilatérale prend quasi exclusivement la forme de subventions en monnaie étrangère ou celle de droits de tirages spéciaux ou encore de prêts, de sorte que ce sont les bénéficiaires qui doivent assumer le risque présenté par les variations des taux de change. UN فالمساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف تكاد تكون مقتصرة على عملة أجنبية أو منح حقوق سحب خاص أو قروض، وبالتالي يتحمل المستفيدون خطر تقلب أسعار الصرف.
    L'idée d'émettre de nouveaux droits de tirage spéciaux (DTS) aux fins du développement remonte aux années 60. UN طرحت فكرة إصدار حقوق سحب خاصة جديدة للأغراض الإنمائية لأول مرة في الستينات من القرن الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus