"حقوق مجتمعات" - Traduction Arabe en Français

    • les droits des communautés
        
    • des droits des communautés
        
    Il relève que le gouvernement poursuit le processus de délimitation des terres autochtones au Brésil afin de mettre en oeuvre les droits des communautés autochtones mais regrette que ce processus soit loin d'être achevé. UN وتلاحظ أن حكومة البرازيل تنفذ في الوقت الحاضر عملية ترسيم ﻷراضي السكان اﻷصليين في البرازيل كوسيلة لمعالجة حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين ولكنها تأسف لكون هذه العملية لا تزال بعيدة عن التنفيذ الكامل لها.
    Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que toute privatisation des compagnies d'énergie soit réalisée de manière à respecter pleinement les droits des communautés maories aux ressources géothermiques et ressources en eau douce, qui sont protégés par le Traité de Waitangi. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة إجراء أي عملية خصخصة لشركات الطاقة بطريقة تراعي بشكل كامل حقوق مجتمعات الماوري في مصادر المياه العذبة والطاقة الحرارية الأرضية، كما تحميها معاهدة وايتانغي.
    Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que toute privatisation des compagnies d'énergie soit réalisée de manière à respecter pleinement les droits des communautés maories aux ressources géothermiques et ressources en eau douce, qui sont protégés par le Traité de Waitangi. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة إجراء أي عملية خصخصة لشركات الطاقة بطريقة تراعي بشكل كامل حقوق مجتمعات الماوري في مصادر المياه العذبة والطاقة الحرارية الأرضية، كما تحميها معاهدة وايتانغي.
    Elle s'est déclarée préoccupée par les difficultés rencontrées pour assurer le respect des droits des communautés autochtones. UN وأعربت عن قلقها إزاء صعوبات ضمان احترام حقوق مجتمعات السكان الأصليين.
    Il recommande également la mise en place de mécanismes de contrôle effectifs afin d'évaluer les progrès réalisés dans la protection des droits des communautés autochtones. UN وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين.
    La Fondation œuvre pour garantir la protection à long terme des forêts ombrophiles en garantissant les droits des communautés autochtones à la terre, à la vie et aux moyens de subsistance. UN وتعمل المؤسسة على كفالة الحماية الطويلة الأجل للغابات المطيرة بضمان حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية في الأرض والحياة وسبل كسب الرزق.
    Dans ce contexte, la Constitution et la législation colombiennes consacrent la diversité ethnique et culturelle du pays et protègent les droits des communautés autochtones, qui représentent une multitude de communautés et de langues. UN وفي هذا السياق، يكرس الدستور والتشريع الكولومبي التنوع الإثني والثقافي للبلد ويحمي حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية التي تمثل العديد من الفئات اللغوية.
    Protéger les droits des communautés autochtones et locales à leurs connaissances, innovations et pratiques traditionnelles, y compris leur droit au partage des avantages UN حماية حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في معارفها وابتكاراتها وممارساتها التقليدية، بما في ذلك حقها في تقاسم المنافع
    Il convient de souligner que les droits des communautés de la côte atlantique constituent un fait nouveau au sein des constitutions d'Amérique latine. UN 157- ومن المناسب الإشارة إلى أن حقوق مجتمعات ساحل الأطلسي تعتبر حدثاً جديداً في دساتير أمريكا اللاتينية.
    :: Contribution à la réduction de la pauvreté, à la gestion durable et à une meilleure gouvernance des forêts ombrophiles tropicales dans le Bassin du Congo en répertoriant le régime foncier et le système de gouvernance des communautés forestières et en mettant en œuvre les droits des communautés forestières à la terre et aux ressources forestières UN :: الإسهام في تخفيف حدة الفقر، والإدارة المستدامة، والإدارة المحسّنة للغابات المطيرة المدارية في حوض الكونغو، من خلال توثيق حيازة مجتمعات الغابات للأرض ونظم إدارتها، وتعزيز وإعمال حقوق مجتمعات الغابات في الأرض وموارد الغابات
    Objectif 9.2: < < protéger les droits des communautés autochtones et locales à leurs connaissances, innovations et pratiques traditionnelles, y compris leur droit au partage des avantages découlant de leur exploitation > > . UN :: الغاية 9-2: حماية حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بمعارفها وابتكاراتها وممارساتها التقليدية، بما في ذلك حقها في تقاسم المنافع.
    Lorsqu'ils sont appelés à trancher, les tribunaux peuvent dans leurs jugements protéger les droits des communautés autochtones, tout comme ils peuvent leur porter préjudice. UN وقد تصدر المحاكم في بعض الأحيان، عندما يُطلَب إليها أن تبت في شكاوى تنافسية بشأن هذه القضايا، أحكاماً تقضي بحماية حقوق مجتمعات السكان الأصليين، بيد أنها غالباً ما تُصدر أحكاماً تلحق الضرر بهذه الحقوق.
    Dans le contexte des efforts déployés pour prendre en compte toutes les composantes de la société libyenne et assurer leur insertion, les droits des communautés amazighe, toubou et touareg ont occupé une place centrale dans les débats politiques et les initiatives de réforme qui ont suivi le conflit. UN 13- في سياق العمل على ضمان إدماج جميع شرائح المجتمع الليبي والاهتمام بها، احتلت حقوق مجتمعات الأمازيغ والتبو والطوارق مكانة بارزة في الحوار السياسي والمبادرات التي طُرحت بعد انتهاء النزاع.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a prié instamment la Nouvelle-Zélande de veiller à ce que toute privatisation des compagnies d'énergie soit réalisée de manière à respecter pleinement les droits des communautés maories aux ressources en eau douce et aux ressources géothermiques, qui sont protégés par le Traité de Waitangi. UN 66- وحثت اللجنة نيوزيلندا على كفالة إجراء أي عملية خصخصة لشركات الطاقة بطريقة تراعي بشكل كامل حقوق مجتمعات الماوري في مصادر المياه العذبة والطاقة الحرارية الأرضية، المحمية بموجب معاهدة وايتانغي(140).
    b) Protéger les droits des communautés autochtones et locales sur leurs connaissances, innovations et pratiques traditionnelles, y compris leurs droits au partage des avantages (objectif 9.2). UN (ب) حماية حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في معارفها وابتكاراتها وممارساتها التقليدية، بما في ذلك حقها في تقاسم المنافع (الهدف 9-2).
    345. À propos de l'article 27 du Pacte, le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour protéger les droits des communautés autochtones, notamment l'effort visant à assurer un enseignement à la fois dans la langue officielle et dans chacune des langues autochtones, à promouvoir le développement économique et à mettre en place d'autres mécanismes de protection. UN ٣٤٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٢٧ من العهد، ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذت لحماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين ولا سيما الجهود المبذولة لتوفير التعليم باللغة الرسمية وبكل لغة من لغات السكان اﻷصليين وتشجيع تنميتهم الاقتصادية وإنشاء آليات أخرى لحمايتهم.
    Il recommande également la mise en place de mécanismes de contrôle effectifs afin d'évaluer les progrès réalisés dans la protection des droits des communautés autochtones. UN وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين.
    La protection des droits des communautés autochtones et de leur intégrité dépend dans une large mesure de la sécurité qui règne sur leur territoire. UN ذلك أن حماية حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية وسلامتهم مرهونة إلى حد بعيد بتوفير الأمن في أراضيهم.
    Ce conseil transmet ses avis au Président de la République et aux autres membres de l'Exécutif, facilite l'élaboration de propositions ou de recommandations considérées comme nécessaires pour l'exercice des droits des communautés autochtones. UN ويقدم هذا المجلس المشورة إلى رئيس الجمهورية وسائر أعضاء السلطة التنفيذية، ويساعد في صياغة المقترحات أو التوصيات التي لا بد منها لإعمال حقوق مجتمعات السكان الأصليين.
    L'organisation entend collaborer avec l'Instance permanente pour améliorer l'efficacité de son action en faveur des droits des communautés autochtones et de leurs enfants. UN 72 - وتتطلع المنظمة إلى العمل مع المنتدى الدائم في تحسين أدائها في دعم حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية وأطفالها.
    Le renforcement des droits des communautés autochtones est important pour l'agriculture durable, y compris en permettant une sélection participative, en accroissant le contrôle local sur les ressources génétiques et en protégeant les savoirs traditionnels. UN 66 - ومن المهم تعزيز حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية من أجل تحقيق الزراعة المستدامة، بما في ذلك من خلال تيسير عمليات تربية السلالات النباتية القائمة على المشاركة، وزيادة تحكم الجهات المحلية في الموارد الجينية، وحماية المعارف التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus