"حقوق واحتياجات" - Traduction Arabe en Français

    • des droits et des besoins
        
    • les droits et les besoins
        
    • droits et besoins
        
    • droits et répondre aux besoins
        
    • droits et les besoins de
        
    • leurs droits et leurs besoins
        
    • aux droits et aux besoins
        
    Les négociations et les accords de paix doivent tenir compte des droits et des besoins des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN فيجب أن تؤخذ حقوق واحتياجات المشردين في الاعتبار في مفاوضات السلام واتفاقاته.
    Relevant qu'il est rare que des experts spécialisés dans l'aide à l'enfance soient appelés à participer à l'élaboration des plans d'intervention, l'expert recommande qu'il soit pleinement tenu compte des droits et des besoins des enfants lors de la mise au point des systèmes d'alerte rapide et des plans d'intervention. UN وإذ تلاحظ الخبيرة ندرة الاستعانة في الترتيبات الاحتياطية بالخبراء المتخصصين في اﻷطفال، فإنها توصي بأن تؤخذ في الاعتبار بشكل تام حقوق واحتياجات اﻷطفال عند تطوير نظم اﻹنذار المبكر وعند التخطيط للطوارئ.
    Dans ce contexte, il est de toute évidence également important de prendre en compte les droits et les besoins des femmes. UN ومن الواضح أيضا، في هذا السياق، أهمية معالجة حقوق واحتياجات المرأة.
    Nos discussions ne doivent toutefois pas nous faire oublier les droits et les besoins des victimes et des groupes vulnérables. UN وينبغي ألا تنسينا مناقشاتنا، بالرغم من ذلك، حقوق واحتياجات الضحايا والفئات الضعيفة.
    Sensibiliser aux droits et besoins des petites filles et des adolescentes. UN التركيز في التعليم على حقوق واحتياجات البنات الصغار والمراهقات.
    17. Prie instamment tous les États et la communauté internationale de respecter, protéger et promouvoir les droits de l'enfant, en tenant compte de la vulnérabilité particulière des petites filles dans les situations précédant un conflit et pendant et après un conflit, et leur demande de prendre des mesures spécialement conçues pour protéger les droits et répondre aux besoins des filles touchées par les conflits armés; UN 17 - تحث جميع الدول والمجتمع الدولي على احترام حقوق الطفل وحمايتها وتعزيزها، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة بالطفلة في حالات ما قبل الصراع وفي أثناء الصراع وفيما بعده، وتدعو إلى اتخاذ مبادرات خاصة للعناية بجميع حقوق واحتياجات البنات المتضررات بالصراعات المسلحة؛
    De nombreuses personnes traversent les frontières à la recherche d'un travail et de moyens d'existence décents, mais tous les migrants ne sont pas des travailleurs migrants et les migrants ont des droits et des besoins qui vont au-delà des droits liés au travail. UN وبينما يعبر أشخاص كثيرون الحدود التماساً لعمل لائق وحياة لائقة لا يكون المهاجرون جميعهم من العمال المهاجرين. وللمهاجرين حقوق واحتياجات تتجاوز الحقوق المتصلة بالعمل.
    Il recommande à l'État partie de prévoir dans les programmes scolaires, à tous les niveaux, qu'il s'agisse d'enseignement scolaire ou extrascolaire, et d'une manière adaptée à l'âge des élèves, un cours consacré à la santé en matière de procréation, tenant compte des droits et des besoins des adolescents. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدخل التثقيف المناسب بشأن الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية على جميع المستويات وقنوات التعليم الرسمي وغير الرسمي، آخذة في الاعتبار حقوق واحتياجات المراهقين.
    Il recommande à l'État partie de prévoir dans les programmes scolaires, à tous les niveaux, qu'il s'agisse d'enseignement scolaire ou extrascolaire, et d'une manière adaptée à l'âge des élèves, un cours consacré à la santé en matière de procréation, tenant compte des droits et des besoins des adolescents. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدخل التثقيف المناسب بشأن الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية على جميع المستويات وقنوات التعليم الرسمي وغير الرسمي، آخذة في الاعتبار حقوق واحتياجات المراهقين.
    En même temps, il faut tenir compte des droits et des besoins des victimes dont les droits fondamentaux ont été violés, ainsi que des besoins et des intérêts de l'ensemble de la société civile. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان حقوق واحتياجات ضحايا الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان، شأن احتياجات ومصالح المجتمع المدني بأكمله.
    Il prie instamment les organes concernés d'être guidés par la science, et non par la peur et l'ignorance, et de traiter les toxicomanes de façon humaine, en les respectant comme des personnes ayant des droits et des besoins. UN وحث الهيئات المعنية على أن تسترشد بالعلم لا بالجهل والخوف وأن تعالج مدمني المخدرات بطريقة إنسانية واحترامهم كأشخاص ذوي حقوق واحتياجات.
    Le Représentant souhaite en particulier faire mention de la coopération qui s'installe depuis l'an dernier avec la nouvelle Commission de consolidation de la paix pour une meilleure prise en compte des droits et des besoins des déplacés dans les processus de paix. UN ويود الممثل الإشارة بصفة خاصة إلى التعاون القائم منذ العام الماضي مع لجنة بناء السلام الجديدة من أجل مراعاة حقوق واحتياجات المشردين في عمليات السلام على نحو أفضل.
    Mais, en cherchant des solutions réalistes et durables, nous devons être prêts à voir plus loin, à considérer les droits et les besoins de la personne qui est victime de la traite. UN غير أنه، لا بد لنا عند صياغة حلول واقعية ودائمة، أن نكون مستعدين للنظر أيضاً إلى حقوق واحتياجات الشخص المتجر به.
    Le mandat du Rapporteur spécial est centré sur les droits et les besoins des victimes de la traite; il est donc naturel que les victimes soient consultées et qu'elles participent aux travaux menés dans le cadre du mandat. UN تركز ولاية المقررة الخاصة على حقوق واحتياجات ضحايا الاتجار، ومن الملائم التشاور مع الضحايا وإشراكهم في أعمال الولاية.
    Le programme offre également la possibilité de mieux prendre en compte les droits et les besoins des populations marginalisées et vulnérables. UN وتشكل خطة التنمية لما بعد عام 2015 أيضا فرصة لمعالجة وإدماج حقوق واحتياجات السكان المهمشين والضعفاء بصورة أفضل.
    Une approche de la gouvernance démocratique favorise la participation et la responsabilité, en mettant l'accent sur les droits et besoins des plus défavorisés et marginalisés. UN ويعزز نهج الحكم الديمقراطي المشاركة والمساءلة من خلال التركيز على حقوق واحتياجات الفئات الأكثر حرمانا وتهميشا.
    Quatrièmement, sur le plan international, la Suisse s'efforce de prendre davantage en considération les droits et besoins spécifiques des enfants dans les activités de coopération internationale, notamment pour les programmes concernant la bonne gouvernance, l'égalité entre les femmes et les hommes et la sécurité humaine. UN رابعا، تراعي سويسرا بصورة أكثر فعّالية ما للأطفال من حقوق واحتياجات في أنشطتها على صعيد التعاون الدولي، بما في ذلك شر الأنشطة المتعلقة بالحكم الرشيد والمساواة بين الجنسين والأمن البشري.
    17. Prie instamment tous les États et la communauté internationale de respecter, protéger et promouvoir les droits de l'enfant, en tenant compte de la vulnérabilité particulière des petites filles dans les situations précédant un conflit et pendant et après un conflit, et leur demande de prendre des mesures spécialement conçues pour protéger les droits et répondre aux besoins des filles touchées par les conflits armés ; UN 17 - تحث جميع الدول والمجتمع الدولي على احترام حقوق الطفل وحمايتها وتعزيزها، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة بالطفلة في حالات ما قبل الصراع وأثناء الصراع وما بعده، وتدعو إلى اتخاذ مبادرات خاصة للعناية بجميع حقوق واحتياجات البنات المتأثرات بالصراع المسلح؛
    18. Prie instamment tous les États et la communauté internationale de respecter, protéger et promouvoir les droits de l'enfant, en tenant compte de la vulnérabilité particulière des petites filles dans les situations précédant un conflit et pendant et après un conflit, et leur demande de prendre des mesures spécialement conçues pour protéger les droits et répondre aux besoins des filles touchées par les conflits armés; UN " 18 - تحث جميع الدول والمجتمع الدولي على احترام حقوق الطفل وحمايتها وتعزيزها، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة بالطفلة في حالات ما قبل الصراع وأثناء الصراع وما بعد انتهائه، وتدعو إلى اتخاذ مبادرات خاصة للعناية بجميع حقوق واحتياجات البنات المتأثرات بالصراع المسلح؛
    Mieux faire connaître leurs droits et leurs besoins représente la première étape vers la démarginalisation des personnes âgées pendant et après les crises. Cela doit également leur permettre de s'aider elles-mêmes tout en continuant à aider les autres. UN وتكوين الوعي بشأن حقوق واحتياجات المسنين هو الخطوة الأولى تجاه الحد من تهميشهم أثناء الأزمات وبعد وقوعها، وتمكينهم من مواصلة دعم أنفسهم والآخرين.
    À cet égard, il lui recommande d'accorder une attention particulière aux droits et aux besoins des enfants lorsqu'il élabore et met en œuvre des plans nationaux de développement et des documents de stratégie sur la réduction de la pauvreté. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف حقوق واحتياجات الأطفال أولوية خاصة لدى صياغة خطط التنمية الوطنية وورقات استراتيجيات الحد من الفقر وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus