"حقوق وكرامة" - Traduction Arabe en Français

    • des droits et de la dignité
        
    • les droits et la dignité
        
    • droits et la dignité des
        
    • droits et la dignité de
        
    • la dignité de la
        
    Le respect des droits et de la dignité de la personne humaine, et l'égalité de toutes les nations, petites et grandes, en font véritablement une organisation internationale. UN إذ أن احترام حقوق وكرامة الإنسان والمساواة في المركز بين جميع الدول صغيرها وكبيرها يجعلان منها منظمة عالمية حقا.
    L'Islande espère que des progrès seront réalisés dans l'élaboration d'une convention internationale pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des handicapés. UN وأيسلندا تأمل في إحراز تقدم في سبيل وضع اتفاقية دولية لحماية وتعزيز حقوق وكرامة الأشخاص المعوقين.
    Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des personnes handicapées UN وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق وكرامة المعوقين
    Le Code de déontologie médicale de l'année 2002 dispose, entre autres, que le médecin doit offrir à tous, sans distinction, la même assistance médicale, en respectant les droits et la dignité de chacun. UN وينص قانون الأخلاقيات والآداب الطبية لعام 2002، ضمن جملة أمور، على أن الأطباء يجب أن يقدموا للجميع المساعدة الطبية ذاتها دون تمييز وأن يحترموا حقوق وكرامة كل فرد.
    Les Philippines attachent donc beaucoup d'intérêt aux résolutions qui tendent à promouvoir et à protéger les droits et la dignité des travailleurs migrants, en particulier les femmes. UN لذلك فإن الفلبين تنظر باهتمام خاص إلى القرارات التي تتوخى تعزيز وحماية حقوق وكرامة العمال المهاجرين، وبخاصة النساء.
    L'Assemblée générale a pris la première mesure en vue de créer une convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés. UN ولقد اتخذت الجمعية العامة أول خطوة لوضع اتفاقية دولية لتعزيز وحماية حقوق وكرامة المعوقين.
    Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des personnes handicapées UN اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق وكرامة المعوقين
    Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des personnes handicapées UN وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق وكرامة المعوقين
    Il s'agissait d'étudier les mécanismes de contrôle envisageables pour le projet de convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées. UN وركز الاجتماع على آليات الرصد الممكنة فيما يتعلق بالاتفاقية المقترحة بشأن حماية وتعزيز حقوق وكرامة المعوقين.
    La protection des droits et de la dignité des filles et femmes des tribus montagnardes est reconnue et encouragée. UN إن حماية حقوق وكرامة نساء وفتيات قبائل التلال أمر معترف به ويجري تشجيعه.
    L'idée d'assurer un minimum de respect des droits et de la dignité de l'homme en période de conflit armé continue de défier la communauté internationale. UN وما فتئ ضمان الحد الأدنى من احترام حقوق وكرامة الإنسان خلال النزاعات المسلحة يمثل تحدياً للمجتمع الدولي.
    Enfin, la Thaïlande a participé à l'élaboration d'une convention internationale pour la protection des droits et de la dignité des personnes handicapées. UN وأخيراً، شاركت تايلند في إعداد اتفاقية دولية من أجل حماية حقوق وكرامة المعوقين.
    Cette paix ne pourra se bâtir que dans la confiance mutuelle et la volonté de vivre ensemble, dans le respect des droits et de la dignité de tous les peuples de la région. UN وهذا السلام لا يمكن تحقيقه إلا في إطار ثقة متبادلة ورغبة في العيش معا مع احترام حقوق وكرامة جميع شعوب المنطقة.
    A ce propos, M. Lewis souligne la nécessité pour la communauté internationale de reconnaître qu'un système de libre échange doit être un système fondé sur des règles de nature à garantir la justice du commerce de biens et de services produits et fournis dans des conditions respectueuses des droits et de la dignité des travailleurs, compte tenu de la nécessité de protéger l'environnement. UN وشدد على أن يقوم المجتمع الدولي باﻹقرار بأن التجارة الحرة يجب أن تعني التجارة العادلة، في مجال السلع والخدمات المنتجة والمجهزة بشروط تفترض احترام حقوق وكرامة القوى العاملة، مع مراعاة حماية البيئة.
    Plusieurs observations ont porté sur le rôle de l'homme dans la famille et la nécessité de sensibiliser les garçons et de les éclairer quant aux conséquences néfastes des parti pris sexistes, au respect des droits et de la dignité des filles et à la manière de devenir de meilleurs pères et de meilleurs époux. UN وأبدي عدد من التعليقات بشأن دور الرجل في اﻷسرة وضرورة توعية وتثقيف الصبيان بالعواقب الضارة للتحيز القائم على الجنس وباحترام حقوق وكرامة البنات، وكيف يصبحون آباء وأزواجا أفضل.
    L'Australie est convaincue que les droits et la dignité des migrants et des réfugiés doivent être protégés. UN وتؤمن استراليا إيمانا راسخا بأن حقوق وكرامة المهاجريـــن واللاجئين يجب أن تحمـــى.
    Le troisième consistait à protéger les droits et la dignité des personnes, si généralement foulés au pied, en particulier ceux des femmes. UN وثالثها، حماية حقوق وكرامة الأفراد، وخاصة النساء، التي غالبا ما ديست على نطاق واسع.
    Troisièmement, accepter et respecter pleinement les droits et la dignité des migrants et de leurs familles pour renforcer et rendre crédible la gestion concertée des migrations. UN وثالثا، يجب علينا أن نتقبل حقوق وكرامة المهاجرين وأسرهم ونحترمها كل الاحترام كيما نعزز عملية الإدارة المشتركة للهجرة ونجعلها ذات مصداقية.
    Aujourd'hui, les droits et la dignité de l'individu, les libertés civiles et la primauté du droit l'emportent même sur le principe de la souveraineté des États. UN واليوم، تسمو حقوق وكرامة اﻹنسان الفرد، والحريات المدنية وحكم القانون الدولي حتى على سيادة الدول.
    De terribles conflits et des actes de terrorisme ont détruit des vies et foulé aux pieds les droits et la dignité de populations entières. UN وذهبت الصراعات اﻷليمة وأعمال اﻹرهاب بأرواح كثيرة وداست باﻷقدام على حقوق وكرامة جماعات سكانية برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus