Maintenant j'ai de vraies sœurs, une vraie famille. | Open Subtitles | الآن لدىّ أخوات حقيقيات ، عائلة حقيقية فعلاً |
Je suis déçu. Je pensais que vous étiez toutes de vraies blondes. | Open Subtitles | أشعر بخيبة أمل، ظننتُ .إنّكن شقراوات حقيقيات |
Si vous voulez de l'aide avec des vraies femmes, faites le moi savoir. | Open Subtitles | إن أردتم بعض المساعدة مع سيدات حقيقيات, فأطلعوني بذلك |
Avant de devenir fou, ces filles ne sont peut être pas réelles. | Open Subtitles | قبل ان تصبحوا غاضبين، هؤلاء الفتيات قد لا يكن حقيقيات |
Je le sais. Elle représentait des millions de femmes bien réelles qui devaient s'habiller et agir ainsi... | Open Subtitles | أَعْرفُ، لَكنَّها مثّلتْ ملايين النِساءِ التي كَانتْ حقيقيات... |
Mais l’Europe ne manque pas de politiciens. Ce dont elle a urgemment besoin aujourd’hui sont de véritables chefs d’État. | News-Commentary | ولكن أوروبا لا تعاني من نقص في الساسة. والمطلوب بشكل بالغ الإلحاح الآن رجال دولة حقيقيين وسيدات دولة حقيقيات. |
Les cow-boys existent mais pas les sorcières. | Open Subtitles | رعاة البقر حقيقيون، لكن الساحرات لسن حقيقيات. |
Et j'ai recherché tant de satisfaction sexuelle, que je sais plus comment réagir avec les vraies femmes. | Open Subtitles | ولقد كنت أسعى بشدة إلى الاشباع الجنسي و لم اعد قادراً على الإرتباط بنساء حقيقيات بعد الآن |
J'ai été élevé par mes sœurs qui étaient aussi vraies que vous. | Open Subtitles | في الواقع اخواتي هم الذين ربوني و هن حقيقيات مثلكن تماما |
Il a noté que les organisations non gouvernementales internationales étaient d'importants partenaires, mais l'équipe avait constaté que dans certains cas, ces organisations étaient plus des concurrentes de l'UNICEF que de vraies partenaires. | UN | وقال إن المنظمات غير الحكومية الدولية شريكات هامة، ولكن الفريق لمس بنفسه في بعض الحالات أن هذه المنظمات كنّ منافسات بدل كونهن شريكات حقيقيات مع اليونيسيف. |
On veut des vraies filles qui deviennent libres. | Open Subtitles | نحتاج فتيات حقيقيات يفعلون ما يريدون |
Nos parents vont se marier et alors nous serons de vraies soeurs. | Open Subtitles | أبائنا سيتزوجون من بعضهم وعندها ، سنكون أخواتٍ حقيقيات - وماذا عن والدكِ؟ |
J'ai rencontré de vraies reine, et ça n'est pas un comportement royal. | Open Subtitles | قابلت ملكات حقيقيات وهذا ليس تصرف ملكي |
Des organisations partenaires pensent qu'il faut davantage de < < vraies femmes > > à la télévision et moins de stéréotypes anorexiques. | UN | 20 - ترى المنظمات الشريكة أن هناك حاجة إلى المزيد من تقديم " نساء حقيقيات " على شاشة التلفزيون، والتقليل من عرض القوالب النمطية للنساء النحيفات جدا. |
- Ouais. - Ouais, elles étaient comme des vraies soeurs pour moi. Tu sais ce qui leur ferait plaisir, Cookie ? | Open Subtitles | لقد كن كا اخوات حقيقيات بالنسبة لي اتعرفين ماذا سعني لهن يا (كوكي) |
Avec de vraies junkies. | Open Subtitles | وفيه مدمنات حقيقيات |
C'était de vraies femmes. | Open Subtitles | .لقد كانن نساء حقيقيات |
Vous n'êtes pas réelles ! | Open Subtitles | أنتن غير حقيقيات |
C'est comme si elles n'avaient jamais été réelles. | Open Subtitles | وكأنهن لم يكن حقيقيات أبداً |
Les sirènes sont réelles. | Open Subtitles | حوريات البحر حقيقيات |
J'ai connu de pauvres jeunes mères, des femmes virtueuses, de véritables saintes, qui n'avaient pas assez de pain. | Open Subtitles | تعرفت على أمهات شابات فقيرات نساء فاضلات، بالطبع قديسات حقيقيات |
Je t'avais dit. Les fées existent. | Open Subtitles | كما أخبرتكَ ، الجنّيات حقيقيات. |
Chacune d'entre vous a un don unique, mais ça ne suffit pas pour être une vraie sorcière. | Open Subtitles | كل واحدة منكما لديها موهبة مميزة، لكن هذا ليس كافي أبداً لتكونوا ساحرات حقيقيات |