"حق آخر" - Traduction Arabe en Français

    • autre droit
        
    • autres droits
        
    Cependant, aucune disposition de la présente loi ne peut être interprétée de manière à contester ou modifier un titre de propriété ou autre droit ou titre appartenant à un individu de confession juive ou à des personnes agissant au nom de personnes de confession juive. UN غير أنه لا يمكن تفسير أي حكم من هذا القانون بشكل يعترض أو يعدﱢل سند تمليك أو أي حق آخر أو أي سند عائد لفرد من الطائفة اليهودية أو ﻷشخاص يعملون بإسم أشخاص من الطائفة اليهودية.
    Le droit à la vie est un droit suprême, sans lequel aucun autre droit ne peut être exercé. UN ذلك أن الحق في الحياة هو الحق الأعلى الذي بدونه لا يمكن التمتع بأي حق آخر.
    En tout état de cause, selon la jurisprudence constante du Comité, l'article 2 consacre un droit accessoire qui ne saurait être invoqué indépendamment d'un autre droit. UN وعلى أية حال، فإن فتوى اللجنة الثابتة هي أن المادة 2 حق تبعي ولا يمكن الاحتجاج به مستقلاً عن حق آخر.
    Dans l'exécution de son mandat, le Fonds est appelé à mettre l'accent sur les questions macroéconomiques, plutôt que sur le droit à l'alimentation ou tout autre droit de l'homme. UN ويركز الصندوق عند تنفيذه لهذه الولاية على قضايا كلية، لا على الحق في الغذاء أو أي حق آخر من حقوق الإنسان.
    Le droit à l'alimentation, au même titre que chacun des autres droits de la personne, mérite tout l'intérêt de la Troisième Commission. UN والحق في الغذاء، شأنه شأن أي حق آخر من حقوق الإنسان، يستحق كامل اهتمام اللجنة الثالثة.
    La liberté de circulation de ces derniers est extrêmement limitée, ce qui les prive de toute possibilité d'exercer tout autre droit. UN فحرية هؤلاء في التحرك مقيَّدة إلى أقصى الحدود لدرجة حرمانهم من الظروف الأساسية التي تتيح لهم ممارسة أي حق آخر.
    L'enfant n'acquiert cependant aucun autre droit dérivant de la consanguinité. UN ومع ذلك، فالطفل لا يكتسب أي حق آخر ينشأ عن قرابة الرحم.
    Propriété ou autre droit acquis par disposition non judiciaire UN حق الملكية أو أي حق آخر يُكتسب من خلال تصرف غير قضائي
    Propriété ou autre droit acquis par disposition judiciaire UN حق الملكية أو أي حق آخر يُكتسب من خلال تصرف قضائي
    Sans le droit à la vie, aucun autre droit n'existe. UN وفي غياب الحق في الحياة، فإنه لا وجود لأي حق آخر.
    En l'absence de violation de tout autre droit, que l'auteur n'a pas montrée, aucune autre question ne se pose au regard de l'article 2. UN وفي غياب أي انتهاك لأي حق آخر لم يتطرق إليه صاحب البلاغ، ليس هناك أي إشكال آخر مطروح في إطار المادة 2.
    Toutefois, l'enfant n'acquiert aucun autre droit par consanguinité. UN ومع ذلك فالطفل لا يكتسب أي حق آخر ينشأ عن قرابة الرحم.
    Les entreprises reconnaissent les droits liés au travail plus que tout autre droit de l'homme. UN تعترف مؤسسات الأعمال بحقوق العمال أكثر من أي حق آخر من حقوق الإنسان.
    L'Irlande aborde la question du point de vue de la sauvegarde du droit de l'homme fondamental entre tous, le droit à la vie, sans lequel aucun autre droit n'a de sens. UN وان ايرلندا تتناول هذه المسألة من منظور حماية أهم حقوق اﻹنسان - أي حقه في الحياة الذي بدونه يفقد كل حق آخر معناه.
    Sachant que tous les droits de l'homme sont inviolables et qu'aucun droit n'est supérieur aux autres, un progrès vers la réalisation d'un des droits quel qu'il soit ne peut compenser une détérioration concernant un autre droit. UN وبالنظر إلى أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق لا يجوز انتهاكها ولا يعلو أي منها على الآخر، فإن تحسن إعمال أي حق منها لا يمكن أن يكون على حساب تردي إعمال أي حق آخر.
    Sachant que tous les droits de l'homme sont inviolables et qu'aucun droit n'est supérieur aux autres, un progrès vers la réalisation d'un des droits, quel qu'il soit, ne peut compenser une détérioration concernant un autre droit. UN وبالنظر إلى أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للانتهاك ولا أسبقية فيها لأي حق على آخر، فلا يمكن لتحسين أي حق منها أن يعوِّض تدهور حق آخر.
    Il serait également possible dans ce cadre qu'un pays donné choisisse de mettre l'accent sur la réalisation d'un autre droit, à condition qu'il s'appuie sur le contrat international et que l'action soit menée dans le cadre d'un plan de développement visant à réaliser tous les droits mentionnés ci-dessus. UN ولو اختار البلد المعني أي حق آخر لما كان في ذلك تضارب، مع هذا النهج، شريطة أن يُعمل البلد هذا الحق في إطار تعاقد دولي وأن يدمجه في خطة إنمائية ترمي إلى إعمال جميع الحقوق المبينة أعلاه.
    Cette tâche peut placer l'État, et cela s'est effectivement déjà produit, devant des dilemmes difficiles à trancher, lorsqu'il s'est agi, par exemple, de protéger un droit de l'homme fondamental qui se trouvait en opposition temporaire avec un autre droit de l'homme fondamental. UN ويمكن لهذا المسعي أن يضع الدولة في حالة حرجة، كما يحدث أحيانا، يتعين عليها فيها أن تصون حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان يتناقض وقتيا مع حق أساسي آخر من حقوق اﻹنسان، وحيث اﻹحقاق الكامل لأحد الحقوق قد يعني تجاهل حق آخر لفترة معينة.
    Mais les autorités péruviennes se demandent s'il est possible que l'exercice de l'un des droits consacrés dans le Pacte puisse porter atteinte à un autre droit également énoncé dans le même instrument. UN لكن السلطات البيروانية تتساءل عما إذا كان من الممكن أن تؤدي ممارسة أحد الحقوق المكرسة في العهد إلى النيل من حق آخر منصوص عليه أيضاً في نفس الصك.
    À l'instar de tout autre droit de l'homme, l'accès à la justice impose que des garanties soient instaurées pour en permettre le plein exercice. UN 67 - ومثل أي حق آخر من حقوق الإنسان، تتطلب إمكانية اللجوء إلى العدالة وضع نظام ضمانات لتسهيل ممارسته الكاملة.
    Il ouvre la voie aux autres droits, puisqu'une personne qui n'a pas eu le droit à l'éducation ne peut pas être en mesure d'exercer ses autres droits. UN فهو يفتح الباب أمام حقوق الإنسان الأخرى، نظراً لأن الشخص الذي لم يتمتع بالحق في التعليم لن يتمكن من ممارسة أي حق آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus