"حق الاقتراع" - Traduction Arabe en Français

    • du droit de vote
        
    • le droit de vote
        
    • le droit de voter
        
    • scrutin
        
    • leur droit de vote
        
    • du suffrage
        
    • électeurs
        
    • le suffrage
        
    • qualité d'électeur
        
    • suffrage universel
        
    Seuls les individus privés du droit de vote par le verdict du tribunal et les aliénés en font exception. UN يمكن للجميع ان يشاركوا في الانتخابات، ما عدا الذين حرمتهم المحكمة من حق الاقتراع والمرضى العقليين.
    En 1993, pour commémorer le centenaire du droit de vote des femmes en Nouvelle-Zélande, Marilyn Waring, Jocelyn Fish et Dame Georgina Kirby ont lancé des pétitions demandant la révision de la loi électorale de 1993 afin de garantir l'égalité et la parité des sexes parmi les représentants élus en Nouvelle-Zélande. UN بمناسبة الاحتفال بالذكرى المئوية لحصول المرأة على حق الاقتراع في نيوزيلندا، نظمت السيدتان مارلين وارنغ وجوسلين فيشر والديم جورجينا كيربي حملة لجمع الالتماسات تسعى إلى تعديل القانون الانتخابي لعام ١٩٩٣ لضمان المساواة والتكافؤ في تمثيل الجنسين بين النواب المنتخبين في نيوزيلندا.
    8. Au Pakistan, les ahmadis jouissent de tous les droits civils sans exception, y compris le droit de vote. UN ٨- وفي باكستان، يتمتع اﻷحمديون بجميع الحقوق المدنية دون استثناء، بما في ذلك حق الاقتراع.
    Tous les Sud-Soudanais âgés de 18 ans et plus ont le droit de vote. UN ويُمنح حق الاقتراع لجميع سكان جنوب السودان اعتباراً من سن الثامنة عشرة.
    le droit de voter et de se présenter comme candidat aux élections est reconnu aussi bien aux hommes qu'aux femmes de plus de 21 ans. UN وإن حق الاقتراع والترشيح في الانتخابات مكفول سواء للرجال أو النساء الذين يبلغون من العمر 21 سنة.
    Désormais, et pour la première fois, tous les Sud-Africains auront le droit de voter sur la base du suffrage des adultes, et d'élire des candidats de leur choix aux diverses instances du gouvernement. UN وللمرة اﻷولى سيكون لجميع أبناء جنوب افريقيا الحق اﻵن في التصويت على أساس حق الاقتراع للبالغين وانتخاب مرشحين يختارونهم لمختلف أجهزة الحكومة.
    :: Adoption de règles transparentes pour la tenue d'élections et de règles de participation au scrutin acceptables pour les électeurs iraquiens UN :: قواعد تتسم بالشفافية لعقد اللقاءات الانتخابية وقواعد مناسبة لمنح حق الاقتراع للناخبين العراقيين
    Cette réforme avait pour objectif d'empêcher que la télévision ne fasse l'objet d'un contrôle politique direct et de permettre aux principales communautés de la Fédération et de l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine d'exercer leur droit de vote, comme le prévoit l'Accord de paix de Dayton. UN وكان الغرض من عملية اﻹصلاح هذه حماية التلفزيون من الهيمنة السياسية المباشرة ومنح حق الاقتراع للمجتمعات المحلية الرئيسية للاتحاد ولمجموع البوسنة والهرسك وفقا لاتفاق دايتون للسلام.
    Le système juridique électoral réglemente le travail du Tribunal électoral suprême et des autres autorités qui supervisent l'exercice du suffrage. UN وينظِّم قانون الانتخابات أنشطة المحكمة العليا للانتخابات والسلطات الأخرى التي تُشرِف على ممارسة حق الاقتراع.
    Les femmes d'Aotearoa (Nouvelle-Zélande) ont été les premières dans le monde à bénéficier du droit de vote en 1893, événement majeur dans le processus d'autonomisation des femmes et la défense de leur droits fondamentaux. UN احتفلت نساء آوتياروا نيوزيلندا باكتساب حق الاقتراع عام 1893، قبل غيرهن من نساء جميع البلدان، وكان ذلك حدثاً عظيم الأهمية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بهن وتمكينهن.
    Exercice du droit de vote à l'occasion des élections parlementaires UN 1 - ممارسة حق الاقتراع في الانتخابات النيابية
    Le 19 septembre 1997, à l'occasion du 104e anniversaire du droit de vote des femmes en Nouvelle-Zélande, l'honorable Jenny Shipley, Ministre de la condition féminine, a annoncé son intention de faire augmenter ce pourcentage. UN وفي ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، في ذكرى مرور ١٠٤ سنوات على حصول المرأة على حق الاقتراع في نيوزيلندا، أعلنت وزيرة شؤون المرأة، اﻷونروبل جيني شيبلي خططا لزيادة هذه النسبة.
    10. le droit de voter lors d'élections et de référendums devrait être prévu par la loi et ne peut faire l'objet que de restrictions raisonnables, telle la fixation d'un âge minimum pour l'exercice du droit de vote. UN ٠١- ويجب أن يقر حق الاقتراع في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية بموجب القانون ويجوز أن يخضع هذا الحق لتقييدات معقولة، نحو تعيين حد أدنى لسن ممارسة حق الانتخاب.
    Bien que les femmes aient le droit de vote dans presque tous les pays, elles continuent de rencontrer des difficultés pour exercer ce droit. UN ففي حين أن للمرأة حق الاقتراع في معظم البلدان في العالم فإنها ما زالت تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق.
    le droit de vote n'est pas conditionné par des exigences concernant la propriété ou l'alphabétisation. UN واستمرت تقول إن حق الاقتراع لا يتوقف على أي اشتراطات تتعلق بالملكية أو بالإلمام بالقراءة والكتابة.
    Vous avez dit que vous défendriez le droit de vote pour les femmes. Open Subtitles قلت ستكون بطل باعطاء حق الاقتراع لجميع النساء
    10. le droit de voter lors d'élections et de référendums devrait être prévu par la loi et ne peut faire l'objet que de restrictions raisonnables, telle la fixation d'un âge minimum pour l'exercice du droit de vote. UN ١٠ - ويجب أن يرسي القانون حق الاقتراع في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية على ألا يخضع هذا الحق إلا لقيود معقولة، كتحديد السن الدنيا لممارسة حق الانتخاب.
    10. le droit de voter lors d'élections et de référendums devrait être prévu par la loi et ne peut faire l'objet que de restrictions raisonnables, telle la fixation d'un âge minimum pour l'exercice du droit de vote. UN ١٠ - ويجب أن يقر حق الاقتراع في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية بموجب القانون ويجوز أن يخضع هذا الحق لتقييدات معقولة، نحو تعيين حد أدنى لسن ممارسة حق الانتخاب.
    66. Le Parlement est élu au suffrage universel et au scrutin secret pour une durée de quatre ans. UN 66- وينتخب البرلمان بموجب حق الاقتراع العام ومن خلال تصويت سري لفترة عمل مدتها أربع سنوات.
    Parallèlement aux critères qui servent à établir la qualité d'électeur, il existe aussi des critères d'exclusion, légale ou administrative, qui permettent de priver certains citoyens de leur droit de vote. UN 55 - وتتناظر مع مسألة منح حق الاقتراع المعايير التي قد تجيز الحرمان القانوني أو الإداري من حق الاقتراع.
    Ainsi, l'institution du suffrage universel en 1991 a représenté un progrès très appréciable, ce qui n'est, bien sûr, qu'un début. UN وعلى هذا فإن إقرار حق الاقتراع العام في عام 1991 يمثل تقدما ملحوظا، وإن كان يجب الاعتراف بأنه ليس أكثر من بداية.
    Ma délégation se réjouit du démantèlement progressif de l'apartheid et du processus évoluant vers le suffrage universel en Afrique du Sud. UN ويشعر وفدي بالسعادة إزاء التفكيك التدريجي للفصل العنصري وإزاء التوجه الى تطبيق حق الاقتراع العام في جنوب افريقيا.
    Selon les normes internationales, la citoyenneté, l'âge et le lieu de résidence sont les critères généralement appliqués pour établir la qualité d'électeur. UN وتعترف المعايير الدولية عموما بالمواطنة والسن والموقع بوصفها معايير مناسبة للمساعدة في تقرير حق الاقتراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus