La liberté d'expression a pour base juridique l'article 36 de la Constitution qui garantit la liberté d'expression et de recherche scientifique et établit le droit d'exprimer ses opinions par tous les moyens. | UN | وتعتبر المادة 36 هي الأساس القانوني لضمان حرية الرأي إذ نصت على أن حرية الرأي والبحث العلمي مكفولة، ثم أكدت المادة على حق التعبير عن الرأي بأي وسيلة وكانت. |
Les citoyens de la République de Géorgie ont le droit d’exprimer, de communiquer et de défendre leurs opinions par le biais de tout média et aussi de recevoir des informations sur les affaires publiques. | UN | ولمواطني جمهورية جورجيا حق التعبير عن آرائهم ونقلها والدفاع عنها من خلال أية وسيلة إعلام، ومن حقهم كذلك تلقي معلومات بشأن مسائل الحياة العامة. |
iii) < < le droit d'exprimer librement son opinion > > 22−25 53 | UN | ' 3 ' " حق التعبير عن تلك الآراء بحرية " 22-25 72 |
Le paragraphe 1 garantit à chaque enfant capable de discernement le droit d'exprimer librement son opinion sur toute question l'intéressant, les opinions de l'enfant étant dûment prises en compte eu égard à son âge et à son degré de maturité. | UN | وتضمن الفقرة 1 لكل طفل قادر على تكوين آرائه الخاصة حق التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تمس الطفل، وإيلاء آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه. |
130. L'article 54 de la Constitution reconnaît à chacun la liberté d'exprimer des opinions, de se procurer des informations et d'en diffuser, tout en interdisant de censurer les médias et de soumettre la presse à un système d'autorisation. | UN | 130- تمنح المادة 54 من الدستور للجميع حق التعبير عن الآراء والحصول على المعلومات ونشرها، بينما تحظر الرقابة الوقائية لوسائل الإعلام الجماهيري وأي ترخيص للصحافة. |
iii) < < le droit d'exprimer librement son opinion > > | UN | ' 3 ' " حق التعبير عن تلك الآراء بحرية " |
À cet égard, mon Gouvernement est résolu à permettre à ce processus de se dérouler de manière démocratique et transparente, en donnant à tout citoyen le droit d'exprimer son opinion librement et en toute équité. | UN | وفي هذا السياق فإن حكومة بلادي تلتزم بأن يتم ذلك بكل شفافية وديمقراطية تتيح لكل مواطن حق التعبير عن رأيه بصورة حرة ونزيهة. |
iii) < < le droit d'exprimer librement son opinion > > 22−25 8 | UN | `3` " حق التعبير عن تلك الآراء بحرية " 9 |
Le paragraphe 1 garantit à chaque enfant capable de discernement le droit d'exprimer librement son opinion sur toute question l'intéressant, les opinions de l'enfant étant dûment prises en compte eu égard à son âge et à son degré de maturité. | UN | وتضمن الفقرة 1 لكل طفل قادر على تكوين آرائه الخاصة حق التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تمس الطفل، وإيلاء آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه. |
Chacun a le droit d'exprimer son opinion et de la diffuser oralement, par écrit ou par tout autre moyen. La liberté de la recherche scientifique, la liberté de publication et la liberté de la presse sont garanties dans les limites fixées par la loi. | UN | إن لكل مواطن حق التعبير عن رأيه بالقول أو بالكتابة أو بأي طريقة أخرى، وحرية البحث العلمي وحرية النشر والصحافة والطباعة مكفولة في الحدود التي يبينها القانون. |
L'article 12 de la Convention précise que chaque enfant qui est capable de discernement a le droit d'exprimer librement son opinion sur toute question l'intéressant, les opinions de l'enfant étant dûment prises en considération eu égard à son âge et à son degré de maturité. | UN | وتنص المادة 12 من الاتفاقية على أن للطفل القادر على تكوين آرائه الخاصة حق التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تمسه، وتولى آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقا لسن الطفل ونضجه. |
En vertu de la loi sur la liberté d'expression, tous les citoyens ont le droit d'exprimer leurs pensées, leurs opinions et leurs sentiments à travers divers médias et de diffuser des informations sur n'importe quel sujet. | UN | ويضمن قانون حرية التعبير أيضاً لجميع المواطنين حق التعبير عن الأفكار والآراء والمشاعر تجاه الجمهور العام من خلال مختلف وسائط الإعلام، ونقل المعلومات عن أي موضوع. |
107. L'article 54 de la Constitution reconnaît à chacun le droit d'exprimer des opinions ainsi que de se procurer et de diffuser des informations, tout en interdisant la censure préalable des moyens d'information et toute licence de la presse. | UN | 107- تمنح المادة 54 من الدستور للجميع حق التعبير عن الآراء والحصول على المعلومات ونشرها، بينما تحظر الرقابة الوقائية في وسائل الإعلام وعلى أي ترخيص يمنح للصحافة. |
Tous les citoyens ont le droit d'exprimer librement leurs opinions, sous forme orale ou imprimée ou par la voie des médias, à condition qu'ils respectent les limites imposées par la loi, ne portent pas atteinte à l'honneur d'autrui, n'offensent pas la moralité publique ni ne compromettent la sécurité nationale ou l'ordre public. | UN | فلكل مواطن حق التعبير عن رأيه بحرية تامة سواء بالقول أو الكتابة أو بالنشر في الصحف بشرط ألا يتجاوز حدود القانون ولا يكون من شأنه أن يمس بكرامة الأشخاص أو يخدش الآداب العامة أو يضر بالأمن الوطني والنظام العام. |
1. Les Etats parties garantissent à l'enfant qui est capable de discernement le droit d'exprimer librement son opinion sur toute question l'intéressant, les opinions de l'enfant étant dûment prises en considération eu égard à son âge et à son degré de maturité. | UN | " ١- تكفل الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية للطفل القادر على تكوين آرائه الخاصة حق التعبير عن تلك اﻵراء بحرية في جميع المسائل التي تمس الطفل، وتولي آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقا لسن الطفل ونضجه. |
< < 1. Les États parties garantissent à l'enfant qui est capable de discernement le droit d'exprimer librement son opinion sur toute question l'intéressant, les opinions de l'enfant étant dûment prises en considération eu égard à son âge et à son degré de maturité. | UN | " 1- تكفل الدول الأطراف في هذه الاتفاقية للطفل القادر على تكوين آرائه الخاصة حق التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تمس الطفل، وتولي آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه. |
19. Le paragraphe 1 de l'article 12 dispose que les États parties < < garantissent > > à l'enfant le droit d'exprimer librement son opinion. < < Garantissent > > est un terme juridique particulièrement fort, qui ne laisse aucune marge de discrétion aux États parties. | UN | 19- تنص الفقرة 1 من المادة 12 على أن " تكفل " الدول الأطراف للطفل حق التعبير عن آرائه بحرية. وعبارة " تكفل " عبارة قانونية ذات قوة خاصة، لا تدع للدول الأطراف أي مجال للتأويل. |
< < 1. Les États parties garantissent à l'enfant qui est capable de discernement le droit d'exprimer librement son opinion sur toute question l'intéressant, les opinions de l'enfant étant dûment prises en considération eu égard à son âge et à son degré de maturité. | UN | " 1- تكفل الدول الأطراف في هذه الاتفاقية للطفل القادر على تكوين آرائه الخاصة حق التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تمس الطفل، وتولي آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه. |
19. Le paragraphe 1 de l'article 12 dispose que les États parties < < garantissent > > à l'enfant le droit d'exprimer librement son opinion. < < Garantissent > > est un terme juridique particulièrement fort, qui ne laisse aucune marge de discrétion aux États parties. | UN | 19- تنص الفقرة 1 من المادة 12 على أن " تكفل " الدول الأطراف للطفل حق التعبير عن آرائه بحرية. وعبارة " تكفل " عبارة قانونية ذات قوة خاصة، لا تدع للدول الأطراف أي مجال للتأويل. |
L'article 54 de la Constitution reconnaît à chacun la liberté d'exprimer des opinions, de se procurer des informations et d'en diffuser, tout en interdisant de censurer les médias et de soumettre la presse à un système d'autorisation. | UN | 122- تمنح المادة 54 من الدستور للجميع حق التعبير عن الآراء والحصول على المعلومات ونشرها، بينما تحظر الرقابة الوقائية لوسائل الإعلام الجماهيري وأي ترخيص للصحافة. |