le droit inaliénable des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être pleinement respecté. | UN | يجب أن يُحترم حق الدول غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية احتراماً كاملاً. |
Nous appuyons le droit inaliénable des États à mener des recherches, mettre au point et utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination. | UN | ونؤيد حق الدول غير القابل للتصرف في تطوير التكنولوجيا النووية وإجراء البحوث عليها وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية بدون تمييز |
le droit inaliénable des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être totalement respecté. | UN | إن حق الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يجب أن يلقى الاحترام الكامل. |
Quel que soit le processus de discussion et de négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, le droit inaliénable de tous les États d'accéder à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, troisième pilier du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, doit être pleinement pris en compte et respecté. | UN | ويجب النظر في حق الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، الذي يشكِّل الركيزة الثالثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويجب احترامه بشكل كامل خلال أي مناقشة أو عملية تفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous nous prononçons fermement en faveur du droit inaliénable des États à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, dans le strict respect des engagements contractés en vertu du TNP. | UN | ونحن نؤيد بقوة احترام حق الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، مع الامتثال الصارم للالتزامات التي تفرضها معاهدة عدم الانتشار. |
Aucune interprétation du Traité susceptible de remettre en cause le droit inaliénable qu'ont les États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques devrait être acceptée. | UN | وأشار إلى لزوم ألا تكون هناك تفسيرات للمعاهدة تقوض حق الدول غير القابل للتصرف في إجراء بحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية. |
le droit inaliénable des États à l'utilisation à des fins pacifiques de l'énergie nucléaire doit être pleinement respecté. | UN | ويجب احترام حق الدول غير القابل للتصرف في استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية احتراما تاما. |
Il faut également protéger et faciliter le droit inaliénable des États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, ainsi que les programmes élaborés conformément aux règles édictées par l'AIEA. | UN | ويجب حماية وتسهيل حق الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وبرامج الاستخدام السلمي للطاقة النووية التي توضع بما يتفق تماماً مع لوائح الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
le droit inaliénable des États de développer et utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, l'un des trois piliers du Traité, doit être respecté. | UN | وينبغي احترام حق الدول غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية باعتبارها أحد الركائز الثلاث للمعاهدة. |
le droit inaliénable des États de développer et utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, l'un des trois piliers du Traité, doit être respecté. | UN | وينبغي احترام حق الدول غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية باعتبارها أحد الركائز الثلاث للمعاهدة. |
Il est nécessaire de garantir le droit inaliénable des États à un certain niveau de sécurité afin d'empêcher que les États et les groupes d'États qui ont conclu des accords puissent exercer une supériorité sur d'autres États à toute étape du régime d'application. | UN | ويلزم أن نكفل حق الدول غير القابل للتصرف في التمتع بمستوى معين من الأمن حتى لا تستطيع الدول ومجموعات الدول التي توصلت إلى اتفاقات تحقيق تفوق على الدول الأخرى في أي مرحلة من مراحل تطور هذا النظام. |
Nous appuyons résolument le droit inaliénable des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, dans le strict respect des engagements contractés en vertu du TNP. | UN | ونؤيد بقوة حق الدول غير القابل للتصرف في تسخير الطاقة النووية للاستخدامات السلمية، مع المراعاة الدقيقة للالتزامات التي تفرضها معاهدة عدم الانتشار. |
Le Venezuela réaffirme le droit inaliénable des États à développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, notamment quand il s'agit de pays en développement qui doivent diversifier leurs sources énergétiques et assurer leur indépendance technologique. | UN | وتؤكد فنزويلا من جديد على حق الدول غير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون تمييز، خاصة عندما يتعلق الأمر بالبلدان النامية التي يجب أن تنوع مصادرها للطاقة وتحقق الاستقلال في مجال التكنولوجيا. |
8. Nous réaffirmons le droit inaliénable des États de mettre au point, de développer la recherche, de produire et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, conformément au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; | UN | 8 - ونؤكد من جديد حق الدول غير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية وإجراء البحوث عليها وإنتاجها واستخدامها، لأغراض سلمية، دونما تمييز، حسبما تنص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
8. Nous réaffirmons le droit inaliénable des États de mettre au point, de développer la recherche, de produire et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, conformément au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; | UN | 8 - ونؤكد من جديد حق الدول غير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية وإجراء البحوث عليها وإنتاجها واستخدامها، لأغراض سلمية، دونما تمييز، حسبما تنص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
Nous espérons que tous les États adhèreront aux traités multilatéraux et que nous pourrons élaborer un solide mécanisme pour éliminer les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, et empêcher leur prolifération. En même temps, le droit inaliénable des États d'acquérir une technologie nucléaire à des fins pacifiques doit être respecté. | UN | إن وفد بلادي يأمل التزام الجميع بالمعاهدات المتعددة الأطراف كافة، والانتقال إلى وضع آليات عمل جادة، تقوم بعمليات نزع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية، وتحول دون انتشارها في آن واحد، وتكفل حق الدول غير القابل للتصرف في الحصول على تقنيات نووية لاستخدامها لأغراض سلمية. |
Le Venezuela réaffirme le droit inaliénable des États à mettre au point, à fabriquer et à rechercher l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire sans exception, en particulier en ce qui concerne les pays en développement qui doivent diversifier leurs sources d'énergie pour parvenir à une entière indépendance technologique. | UN | وتعيد فنزويلا تأكيد حق الدول غير القابل للتصرف في تطوير وإنتاج وإجراء البحوث حول استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من دون تمييز، لا سيما في ما يتعلق بالبلدان النامية التي يجب أن تنوع مصادر الطاقة لديها لتحقيق الاستقلال التكنولوجي الكامل. |
La non-prolifération et la sécurité nucléaires ne sauraient être invoquées pour violer, nier ou restreindre le droit inaliénable des États de développer la recherche nucléaire, la production et l'emploi de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. | UN | ٤٤ - وتدعو إلى عدم اتخاذ عدم انتشار الأسلحة النووية والأمن النووي ذريعةً لانتهاك أو إنكار أو تقييد حق الدول غير القابل للتصرف في إجراء البحوث في مجال الطاقة النووية وفي إنتاج الطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية دون تمييز. |
Il a été proposé d’ajouter deux nouveaux paragraphes à cet article, le premier sauvegardant le droit inaliénable des États d’utiliser l’énergie nucléaire à des fins pacifiques, et le second (voir A/AC.252/1998/WP.7) excluant l’application de la Convention proposée à des actes de terrorisme purement internes. | UN | ٠٢ - وورد اقتراحان يقضي أحدهما بإضافة فقرتين جديدتين إلى تلك المادة، تنص اﻷولى على حماية حق الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، أما الثانية )انظر (A/AC.252/1998/WP.7 فتنص على عدم انطباق الاتفاقية المقترحة على اﻷعمال اﻹرهابية النووية الداخلية تماما. |
L'Uruguay réaffirme que l'un des trois piliers fondamentaux du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est le droit inaliénable de tous les États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux articles I et II dudit Traité. | UN | 9 - تعيد أوروغواي التأكيد على أن أحد الأركان الأساسية الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار يتمثل في حق الدول غير القابل للتصرف في إجراء بحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاج الطاقة واستخدامها في الأغراض السلمية وفقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة المذكورة. |
L'Uruguay réaffirme que l'un des trois piliers fondamentaux du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est le droit inaliénable de tous les États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux articles I et II dudit Traité. | UN | 9 - تعيد أوروغواي التأكيد على أن أحد الأركان الأساسية الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار يتمثل في حق الدول غير القابل للتصرف في إجراء بحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاج الطاقة واستخدامها في الأغراض السلمية وفقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة المذكورة. |
Les efforts tendant à la non-prolifération nucléaire doivent être déployés parallèlement aux efforts visant au désarmement nucléaire et ne doivent pas aller à l'encontre du droit inaliénable des États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وينبغي للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار النووي أن تسير جنبا إلى جنب مع جهود نزع السلاح النووي، ولا ينبغي لها أن تكون في تناقض مع حق الدول غير القابل للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Aucune interprétation du Traité susceptible de remettre en cause le droit inaliénable qu'ont les États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques devrait être acceptée. | UN | وأشار إلى لزوم ألا تكون هناك تفسيرات للمعاهدة تقوض حق الدول غير القابل للتصرف في إجراء بحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية. |