"حق الطفل في الحياة" - Traduction Arabe en Français

    • le droit à la vie
        
    • son droit à la vie
        
    • le droit des enfants à la vie
        
    La législation actuelle prévoit également des conditions de travail adéquates pour les femmes enceintes et les femmes ayant déjà accouché, en vue de protéger le droit à la vie de l'enfant. UN وتضمن التشريعات النافذة ظروف عمل ملائمة للحامل وكذلك للمرأة بعد الولادة، حفاظا على حق الطفل في الحياة.
    Étant donné le climat d'insécurité qui règne, le droit à la vie, à la survie et au développement de l'enfant est gravement menacé. UN ونتيجة لتقلب الأحوال الأمنية السائدة، فإن حق الطفل في الحياة والبقاء والنماء يواجه خطراً جدياً.
    le droit à la vie chez l'enfant bénéficie d'une protection spéciale dans la loi marocaine qui commence dès la vie intra-utérine : l'avortement est interdit sauf quand la vie de la mère ou de l'enfant est en danger. UN ويتمتع حق الطفل في الحياة بحماية خاصة، تبدأ في رحم الأم، بحظر الإجهاض إلا لأسباب طبية تفرضها حماية صحة وحياة الأم.
    23. En vertu de l'article 6, un État partie est investi de l'obligation de protéger, dans la mesure du possible, l'enfant contre toute violence et toute exploitation susceptibles de compromettre son droit à la vie, à la survie et au développement. UN 23- يشتمل التزام الدولة الطرف بموجب المادة 6 من الاتفاقية على ضمان حماية الطفل إلى أقصى حد ممكن من أشكال العنف والاستغلال التي قد تهدد حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو.
    23. En vertu de l'article 6, un État partie est investi de l'obligation de protéger, dans la mesure du possible, l'enfant contre toute violence et toute exploitation susceptibles de compromettre son droit à la vie, à la survie et au développement. UN 23- يشتمل التزام الدولة الطرف بموجب المادة 6 من الاتفاقية على ضمان حماية الطفل إلى أقصى حد ممكن من أشكال العنف والاستغلال التي قد تهدد حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو.
    L'État partie devrait s'employer très activement à surmonter ces problèmes ainsi que les autres difficultés qui menacent le droit des enfants à la vie, à la survie et au développement, et a grandement besoin à cet égard de l'assistance internationale. UN وهذه التحديات وغيرها من التحديات الشديدة التي تؤثر على حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو ينبغي التصدي لها كما أنها تقتضي جهوداً كبيرة من الدولة الطرف وسيكون تقديم المساعدة الدولية إليها أمراً شديد الأهمية.
    Les mesures adoptées pour garantir le respect des principes généraux de la Convention, c'estàdire la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant, le droit à la vie et à la survie et au développement dans toute a mesure possible; UN التدابير ذات الصلة المعتمدة لضمان احترام المبادئ العامة للاتفاقية أي عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل وكفالة حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن؛
    Les mesures adoptées pour garantir le respect des principes généraux de la Convention, c'estàdire la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant, le droit à la vie et à la survie et au développement dans toute a mesure possible; UN التدابير ذات الصلة المعتمدة لضمان احترام المبادئ العامة للاتفاقية أي عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل وكفالة حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن؛
    Les mesures adoptées pour garantir le respect des principes généraux de la Convention, c'estàdire la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant, le droit à la vie et à la survie et au développement dans toute a mesure possible; UN التدابير ذات الصلة المعتمدة لضمان احترام المبادئ العامة للاتفاقية أي عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل وكفالة حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن؛
    Les mesures adoptées pour garantir le respect des principes généraux de la Convention, c'estàdire la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant, le droit à la vie et à la survie et au développement dans toute a mesure possible; UN التدابير ذات الصلة المعتمدة لضمان احترام المبادئ العامة للاتفاقية أي عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل وكفالة حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن؛
    870. S'agissant de l'article 6 de la Convention, le Comité s'inquiète de la menace que représente pour le droit à la vie de l'enfant la rapide augmentation des taux de suicides et des homicides parmi les enfants, notamment les garçons. UN 870- في ضوء المادة 6 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يهدد حق الطفل في الحياة من تزايد سريع في معدلات انتحار الأطفال وقتل الأطفال، وبخاصة الصبيان.
    870. S'agissant de l'article 6 de la Convention, le Comité s'inquiète de la menace que représente pour le droit à la vie de l'enfant la rapide augmentation des taux de suicides et des homicides parmi les enfants, notamment les garçons. UN 870- في ضوء المادة 6 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يهدد حق الطفل في الحياة من تزايد سريع في معدلات انتحار الأطفال وقتل الأطفال، وبخاصة الصبيان.
    66. La législation et la politique nationales garantissent à l'enfant le droit à la vie, à la survie et au développement au moyen de toute une série de mesures. UN 66- يكفل القانون والسياسة الوطنية حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو وذلك عن طريق عدة تدابير وآليات يمكن تلخيصها فيما يلي:
    88. S'agissant de l'article 6 de la Convention, le Comité s'inquiète de la menace que représente pour le droit à la vie de l'enfant la rapide augmentation des taux de suicides et des homicides parmi les enfants, notamment les garçons. UN 88- في ضوء المادة 6 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يهدد حق الطفل في الحياة من تزايد سريع في معدلات انتحار الأطفال وقتل الأطفال، وبخاصة الصبيان.
    c) le droit à la vie, à la survie et au développement (art. 6) UN (ج) حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو (المادة 6)
    L'obligation faite aux États d'assurer le droit à la vie, à la survie et au développement met en outre en lumière la nécessité de prêter une attention vigilante à la sexualité ainsi qu'aux comportements et aux modes de vie des enfants, même s'ils ne sont pas conformes à ce que la société qualifie d'acceptable dans le contexte des normes culturelles en vigueur pour un groupe d'âge particulier. UN فالتزام الدولة بإعمال حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو يلقي الضوء أيضاً على ضرورة إيلاء عناية دقيقة لنشاط الأطفال الجنسي وتصرفاتهم وأنماط حياتهم حتى إذا كانت لا تتمشى مع ما يعتبره المجتمع مقبولاً بموجب القواعد الثقافية السائدة لفئة عمرية بعينها.
    c) le droit à la vie, à la survie et au développement (art. 6) UN (ج) حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو (المادة 6)
    23. En vertu de l'article 6, un État partie est investi de l'obligation de protéger, dans la mesure du possible, l'enfant contre toute violence et toute exploitation susceptibles de compromettre son droit à la vie, à la survie et au développement. UN 23- يشتمل التزام الدولة الطرف بموجب المادة 6 من الاتفاقية على ضمان حماية الطفل إلى أقصى حد ممكن من أشكال العنف والاستغلال التي قد تهدد حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو.
    23. En vertu de l'article 6, un État partie est investi de l'obligation de protéger, dans la mesure du possible, l'enfant contre toute violence et toute exploitation susceptibles de compromettre son droit à la vie, à la survie et au développement. UN 23- يشتمل التزام الدولة الطرف بموجب المادة 6 من الاتفاقية على ضمان حماية الطفل إلى أقصى حد ممكن من أشكال العنف والاستغلال التي قد تهدد حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو.
    65. Mesures pour donner effet au droit de l'enfant à la vie, à la survie et au développement: Le Gouvernement a traduit les lois susmentionnées en politiques et en programmes d'action à l'usage des institutions chargées de la santé des enfants, qu'il s'agisse du fœtus, du nouveauné ou du nourrisson, l'objectif étant de garantir son droit à la vie, à la survie et au développement, par les mesures ciaprès: UN 65- التدابير المتخذة لإعمال حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو: ترجمت الحكومة هذه القوانين في سياسات وبرامج عمل للمؤسسات المعنية بصحة الطفل، جنينا ومولودا ورضيعا، حتى تكفل لـه حقه في الحياة والبقاء والنمو كما يلي:
    b) De réviser et de modifier la loi qualifiée du 14 mai 2002 sur l'immigration en vue d'autoriser le regroupement familial pour les étrangers titulaires d'une autorisation d'immigration temporaire et de garantir le droit des enfants à la vie familiale. UN (ب) مراجعة وتعديل قانون الهجرة المعدَّل المؤرخ 14 أيار/مايو 2002 لتجيز لأصحاب تصاريح الهجرة المؤقتة الحق في جمع شمل الأسرة وتكفل حق الطفل في الحياة الأسرية.
    Le Comité des droits de l'enfant a constaté avec préoccupation que, dans les provinces du sud du pays, la violence et les troubles civils avaient eu de graves conséquences pour les enfants et leur famille et compromis le droit des enfants à la vie, à la survie et au développement. UN ولاحظت لجنة حقوق الطفل مع القلق ما خلفته أعمال العنف والقلاقل المدنية التي شهدتها المقاطعات الحدودية الجنوبية من عواقب وخيمة على الأطفال وأسرهم، وما تشكله من خطر على حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو(51).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus